TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 24:1

Konteks
Psalm 24 1 

A psalm of David.

24:1 The Lord owns the earth and all it contains,

the world and all who live in it.

Mazmur 115:16

Konteks

115:16 The heavens belong to the Lord, 2 

but the earth he has given to mankind. 3 

Hosea 2:8

Konteks
Agricultural Fertility Withdrawn from Israel

2:8 Yet 4  until now 5  she has refused to acknowledge 6  that I 7  was the one

who gave her the grain, the new wine, and the olive oil;

and that it was I who 8  lavished on her the silver and gold –

which they 9  used in worshiping Baal! 10 

Kisah Para Rasul 17:24-25

Konteks
17:24 The God who made the world and everything in it, 11  who is 12  Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands, 13  17:25 nor is he served by human hands, as if he needed anything, 14  because he himself gives life and breath and everything to everyone. 15 

Kisah Para Rasul 17:28

Konteks
17:28 For in him we live and move about 16  and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’ 17 

Kisah Para Rasul 17:1

Konteks
Paul and Silas at Thessalonica

17:1 After they traveled through 18  Amphipolis 19  and Apollonia, 20  they came to Thessalonica, 21  where there was a Jewish synagogue. 22 

Titus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 23  a slave 24  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 25  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:1]  1 sn Psalm 24. The psalmist affirms the universal kingship of the sovereign creator, reminds his people that only the morally pure are qualified to worship him, and celebrates his splendor as a mighty warrior king.

[115:16]  2 tn Heb “the heavens [are] heavens to the Lord.”

[115:16]  3 tn Heb “to the sons of man.”

[2:8]  4 tn Or “For” (so KJV, NASB); or “But” (so NCV).

[2:8]  5 tn The phrase “until now” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[2:8]  6 tn Heb “she does not know” (so NASB, NCV); or “she does not acknowledge.”

[2:8]  7 tn The 1st person common singular independent personal pronoun אָנֹכִי (’anokhi, “I”) is emphatic, since the subject of this verbal clause is already explicit in the verb נָתַתִּי (natatti, Qal perfect 1st person common singular: “I gave”).

[2:8]  8 tn The phrase “that it was I who” does not appear in the Hebrew text here, but is supplied in the translation for the sake of clarity.

[2:8]  9 sn The third person plural here is an obvious reference to the Israelites who had been unfaithful to the Lord in spite of all that he had done for them. To maintain the imagery of Israel as the prostitute, a third person feminine singular would be called for; in the interest of literary consistency this has been supplied in some English translations (e.g., NCV, TEV, CEV, NLT).

[2:8]  10 tn Heb “for Baal” (so NAB, NIV, NRSV); cf. TEV “in the worship of Baal.”

[17:24]  11 tn Grk “all the things that are in it.” The speech starts with God as Creator, like 14:15.

[17:24]  12 tn Or “because he is.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) could be either adjectival, modifying οὗτος (Joutos, “who is Lord…”) or adverbial of cause (“because he is Lord…”). Since the participle διδούς (didou") in v. 25 appears to be clearly causal in force, it is preferable to understand ὑπάρχων as adjectival in this context.

[17:24]  13 sn On the statement does not live in temples made by human hands compare Acts 7:48. This has implications for idols as well. God cannot be represented by them or, as the following clause also suggests, served by human hands.

[17:25]  14 tn L&N 57.45 has “nor does he need anything more that people can supply by working for him.”

[17:25]  15 tn Grk “he himself gives to all [people] life and breath and all things.”

[17:28]  16 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’’ or even ‘we do what we do.’”

[17:28]  17 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245 b.c.), Phaenomena 5. Paul asserted a general relationship and accountability to God for all humanity.

[17:1]  18 tn BDAG 250 s.v. διοδεύω 1 has “go, travel through” for this verse.

[17:1]  19 sn Amphipolis. The capital city of the southeastern district of Macedonia (BDAG 55 s.v. ᾿Αμφίπολις). It was a military post. From Philippi this was about 33 mi (53 km).

[17:1]  20 sn Apollonia was a city in Macedonia about 27 mi (43 km) west southwest of Amphipolis.

[17:1]  21 sn Thessalonica (modern Salonica) was a city in Macedonia about 33 mi (53 km) west of Apollonia. It was the capital of Macedonia. The road they traveled over was called the Via Egnatia. It is likely they rode horses, given their condition in Philippi. The implication of v. 1 is that the two previously mentioned cities lacked a synagogue.

[17:1]  map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[17:1]  22 sn See the note on synagogue in 6:9.

[1:1]  23 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  24 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  25 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA