TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 37:14

Konteks

37:14 Evil men draw their swords

and prepare their bows,

to bring down 1  the oppressed and needy,

and to slaughter those who are godly. 2 

Mazmur 50:23

Konteks

50:23 Whoever presents a thank-offering honors me. 3 

To whoever obeys my commands, I will reveal my power to deliver.” 4 

Mazmur 50:2

Konteks

50:2 From Zion, the most beautiful of all places, 5 

God comes in splendor. 6 

Kolose 1:12

Konteks
1:12 giving thanks to the Father who has qualified you to share 7  in the saints’ 8  inheritance in the light.

Filipi 1:27

Konteks

1:27 Only conduct yourselves 9  in a manner worthy of the gospel of Christ so that – whether I come and see you or whether I remain absent – I should hear that 10  you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel, 11 

Filipi 3:20

Konteks
3:20 But our citizenship is in heaven – and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,

Filipi 3:1

Konteks
True and False Righteousness

3:1 Finally, my brothers and sisters, 12  rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

Titus 1:12

Konteks
1:12 A certain one of them, in fact, one of their own prophets, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.” 13 

Ibrani 13:5

Konteks
13:5 Your conduct must be free from the love of money and you must be content with what you have, for he has said, “I will never leave you and I will never abandon you.” 14 

Yakobus 3:13

Konteks
True Wisdom

3:13 Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings. 15 

Yakobus 3:1

Konteks
The Power of the Tongue

3:1 Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, 16  because you know that we will be judged more strictly. 17 

Pengkhotbah 1:15

Konteks

1:15 What is bent 18  cannot be straightened, 19 

and what is missing 20  cannot be supplied. 21 

Pengkhotbah 2:12

Konteks
Wisdom is Better than Folly

2:12 Next, I decided to consider 22  wisdom, as well as foolish behavior and ideas. 23 

For what more can the king’s successor do than what the king 24  has already done?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[37:14]  1 tn Heb “to cause to fall.”

[37:14]  2 tn Heb “the upright in way,” i.e., those who lead godly lives.

[50:23]  3 sn The reference to a thank-offering recalls the earlier statement made in v. 14. Gratitude characterizes genuine worship.

[50:23]  4 tn Heb “and [to one who] sets a way I will show the deliverance of God.” Elsewhere the phrase “set a way” simply means “to travel” (see Gen 30:36; cf. NRSV). The present translation assumes an emendation of וְשָׂם דֶּרֶךְ (vÿsam derekh) to וְשֹׁמֵר דְּרָכַּי (vÿshomer dÿrakhay, “and [the one who] keeps my ways” [i.e., commands, see Pss 18:21; 37:34). Another option is to read וְשֹׁמֵר דַּרְכּוֹ (vÿshomer darko, “and [the one who] guards his way,” i.e., “the one who is careful to follow a godly lifestyle”; see Ps 39:1).

[50:2]  5 tn Heb “the perfection of beauty.”

[50:2]  6 tn Or “shines forth.”

[50:2]  sn Comes in splendor. The psalmist may allude ironically to Deut 33:2, where God “shines forth” from Sinai and comes to superintend Moses’ blessing of the tribes.

[1:12]  7 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.

[1:12]  8 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”

[1:27]  9 tn Grk “live as citizens.” The verb πολιτεύεσθε (politeuesqe) connotes the life of a freeman in a free Roman colony.

[1:27]  sn Conduct yourselves (Grk “live your lives as citizens”). The Philippians lived in a free Roman city, and thus understood from their own experience what it meant to live as citizens. Paul is here picking up on that motif and elevating it to the citizenship of heaven. Cf. 3:20 (our citizenship is in heaven).

[1:27]  10 tn Grk “the things concerning you, [namely,] that.” The ὅτι (Joti) clause is appositional to τὰ περὶ ὑμῶν (ta peri Jumwn) and therefore “the things concerning you” was not translated.

[1:27]  11 tn The phrase “the faith of the gospel” could mean one of three things: “the faith that is the gospel” (genitive of apposition), “the faith that originates from the gospel” (genitive of source), or “faith in the gospel” (objective genitive).

[3:1]  12 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[1:12]  13 sn A saying attributed to the poet Epimenides of Crete (6th century b.c.).

[13:5]  14 sn A quotation from Deut 31:6, 8.

[3:13]  15 tn Grk “works in the gentleness of wisdom.”

[3:1]  16 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[3:1]  17 tn Grk “will receive a greater judgment.”

[1:15]  18 tn The term מְעֻוָּת, mÿuvvat (Pual participle masculine singular from עָוַת, ’avat, “to bend”) is used substantively (“what is bent; what is crooked”) in reference to irregularities in life and obstacles to human secular achievement accomplishing anything of ultimate value.

[1:15]  19 tn A parallel statement occurs in 7:13 which employs the active form of עָוַת, (’avat, “to bend”) with God as the subject: “Who is able to strengthen what God bends?” The passive form occurs here: “No one is able to straighten what is bent” (מְעֻוָּת לֹא־יוּכַל לֹתְקֹן, mÿuvvat lo-yukhal lotÿqon). In the light of 7:13, the personal agent of the passive form is God.

[1:15]  20 tn The Hebrew noun חֶסְרוֹן (khesron) is used in the OT only here and means “what is lacking” (as an antonym to יִתְרוֹן [yitron], “what is profitable”; HALOT 339 s.v. חֶסְרוֹן; BDB 341 s.v. חֶסְרוֹן). It is an Aramaic loanword meaning “deficit.” The related verb חָסַר (khasar) means “to lack, to be in need of, to decrease, to lessen [in number]”; the related noun חֹסֶר (khoser) refers to “one in want of”; and the noun חֶסֶר (kheser) means “poverty, want” (HALOT 338 s.v. חֶסֶר; BDB 341 s.v. חֶסֶר). It refers to what is absent (zero in terms of quantity) rather than what is deficient (poor in terms of quality). The LXX misunderstood the term and rendered it as ὑστέρημα (usterhma, “deficiency”): “deficiency cannot be numbered.” It is also misunderstood by a few English versions: “nor can you count up the defects in life” (Moffatt); “the number of fools is infinite” (Douay). However, most English versions correctly understand it as referring to what is lacking in terms of quantity: “what is lacking” (RSV, MLB, NASB, NIV, NRSV), “a lack” (NJPS), “that which is wanting” (KJV, ASV), “what is not there” (NEB), and “what is missing” (NAB).

[1:15]  21 tn Heb “cannot be counted” or “cannot be numbered.” The term הִמָּנוֹת (himmanot, Niphal infinitive construct from מָנָה, manah, “to count”) is rendered literally by most translations: “[cannot] be counted” or “[cannot] be numbered” (KJV, ASV, RSV, MLB, NEB, NASB, NIV, NRSV, JPS, NJPS). However, the nuance “count” might function as a metonymy of effect for cause, that is, “to supply.” What is absent cannot be supplied (cause) therefore, it cannot be counted as present (effect). NAB adopts this approach: “what is missing cannot be supplied.”

[2:12]  22 tn Heb “and I turned to see.”

[2:12]  23 sn See 1:17 for the same expression. Throughout 2:1-11, Qoheleth evaluated the merits of merrymaking (2:1-3), accomplishing grand things (2:4-6), amassing great wealth (2:7-8), and secular acquisitions and accomplishments (2:9-10). Now, he reflects on the benefit in life in living wisely and not giving oneself over to frivolous self-indulgence.

[2:12]  24 tc The Hebrew text reads עָשׂוּהוּ (’asuhu, “they have done it”; Qal perfect 3rd person masculine plural from עָשַׂה [’asah] + 3rd person masculine singular suffix). However, many medieval Hebrew mss read עָשָׂהוּ (’asahu, “he has done”; Qal perfect 3rd person masculine singular from עָשַׂה), reflected in the LXX and Syriac. The error was caused by dittography (ו, vav, written twice) or by orthographic confusion between ו and ה (hey) in הוו (confused as והוו) at the end of 2:12 and beginning of 2:13. The 3rd person masculine singular referent of עָשׂוּהוּ “what he has done” is the king, that is, Qoheleth himself. The referent (the king) has been specified in the translation for clarity.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA