TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 40:6-8

Konteks

40:6 Receiving sacrifices and offerings are not your primary concern. 1 

You make that quite clear to me! 2 

You do not ask for burnt sacrifices and sin offerings.

40:7 Then I say,

“Look! I come!

What is written in the scroll pertains to me. 3 

40:8 I want to do what pleases you, 4  my God.

Your law dominates my thoughts.” 5 

Matius 26:39

Konteks
26:39 Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, 6  “My Father, if possible, 7  let this cup 8  pass from me! Yet not what I will, but what you will.”

Matius 26:42

Konteks
26:42 He went away a second time and prayed, 9  “My Father, if this cup 10  cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.”

Yohanes 4:34

Konteks
4:34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me 11  and to complete 12  his work. 13 

Yohanes 5:30

Konteks
5:30 I can do nothing on my own initiative. 14  Just as I hear, I judge, and my judgment is just, 15  because I do not seek my own will, but the will of the one who sent me. 16 

Yohanes 6:38

Konteks
6:38 For I have come down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.

Yohanes 8:29

Konteks
8:29 And the one who sent me is with me. He has not left me alone, 17  because I always do those things that please him.”

Yohanes 12:27-28

Konteks

12:27 “Now my soul is greatly distressed. And what should I say? ‘Father, deliver me 18  from this hour’? 19  No, but for this very reason I have come to this hour. 20  12:28 Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven, 21  “I have glorified it, 22  and I will glorify it 23  again.”

Yohanes 14:30-31

Konteks
14:30 I will not speak with you much longer, 24  for the ruler of this world is coming. 25  He has no power over me, 26  14:31 but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know 27  that I love the Father. 28  Get up, let us go from here.” 29 

Yohanes 15:10

Konteks
15:10 If you obey 30  my commandments, you will remain 31  in my love, just as I have obeyed 32  my Father’s commandments and remain 33  in his love.

Filipi 2:8

Konteks

2:8 He humbled himself,

by becoming obedient to the point of death

– even death on a cross!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[40:6]  1 tn Heb “sacrifice and offering you do not desire.” The statement is exaggerated for the sake of emphasis (see Ps 51:16 as well). God is pleased with sacrifices, but his first priority is obedience and loyalty (see 1 Sam 15:22). Sacrifices and offerings apart from genuine allegiance are meaningless (see Isa 1:11-20).

[40:6]  2 tn Heb “ears you hollowed out for me.” The meaning of this odd expression is debated (this is the only collocation of “hollowed out” and “ears” in the OT). It may have been an idiomatic expression referring to making a point clear to a listener. The LXX has “but a body you have prepared for me,” a reading which is followed in Heb 10:5.

[40:7]  3 tn Heb “in the roll of the scroll it is written concerning me.” Apparently the psalmist refers to the law of God (see v. 8), which contains the commandments God desires him to obey. If this is a distinctly royal psalm, then the psalmist/king may be referring specifically to the regulations of kingship prescribed in Deut 17:14-20. See P. C. Craigie, Psalms 1-50 (WBC), 315.

[40:8]  4 tn Or “your will.”

[40:8]  5 tn Heb “your law [is] in the midst of my inner parts.” The “inner parts” are viewed here as the seat of the psalmist’s thought life and moral decision making.

[26:39]  6 tn Grk “ground, praying and saying.” Here the participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[26:39]  7 tn Grk “if it is possible.”

[26:39]  8 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.

[26:42]  9 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[26:42]  10 tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity.

[4:34]  11 sn The one who sent me refers to the Father.

[4:34]  12 tn Or “to accomplish.”

[4:34]  13 tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.

[4:34]  sn No one brought him anything to eat, did they? In the discussion with the disciples which took place while the woman had gone into the city, note again the misunderstanding: The disciples thought Jesus referred to physical food, while he was really speaking figuratively and spiritually again. Thus Jesus was forced to explain what he meant, and the explanation that his food was his mission, to do the will of God and accomplish his work, leads naturally into the metaphor of the harvest. The fruit of his mission was represented by the Samaritans who were coming to him.

[5:30]  14 tn Grk “nothing from myself.”

[5:30]  15 tn Or “righteous,” or “proper.”

[5:30]  16 tn That is, “the will of the Father who sent me.”

[8:29]  17 tn That is, “he has not abandoned me.”

[12:27]  18 tn Or “save me.”

[12:27]  19 tn Or “this occasion.”

[12:27]  sn Father, deliver me from this hour. It is now clear that Jesus’ hour has come – the hour of his return to the Father through crucifixion, death, resurrection, and ascension (see 12:23). This will be reiterated in 13:1 and 17:1. Jesus states (employing words similar to those of Ps 6:4) that his soul is troubled. What shall his response to his imminent death be? A prayer to the Father to deliver him from that hour? No, because it is on account of this very hour that Jesus has come. His sacrificial death has always remained the primary purpose of his mission into the world. Now, faced with the completion of that mission, shall he ask the Father to spare him from it? The expected answer is no.

[12:27]  20 tn Or “this occasion.”

[12:28]  21 tn Or “from the sky” (see note on 1:32).

[12:28]  22 tn “It” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[12:28]  23 tn “It” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[14:30]  24 tn Grk “I will no longer speak many things with you.”

[14:30]  25 sn The ruler of this world is a reference to Satan.

[14:30]  26 tn Grk “in me he has nothing.”

[14:31]  27 tn Or “may learn.”

[14:31]  28 tn Grk “But so that the world may know that I love the Father, and just as the Father commanded me, thus I do.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to conform to contemporary English style.

[14:31]  29 sn Some have understood Jesus’ statement Get up, let us go from here to mean that at this point Jesus and the disciples got up and left the room where the meal was served and began the journey to the garden of Gethsemane. If so, the rest of the Farewell Discourse took place en route. Others have pointed to this statement as one of the “seams” in the discourse, indicating that the author used preexisting sources. Both explanations are possible, but not really necessary. Jesus could simply have stood up at this point (the disciples may or may not have stood with him) to finish the discourse before finally departing (in 18:1). In any case it may be argued that Jesus refers not to a literal departure at this point, but to preparing to meet the enemy who is on the way already in the person of Judas and the soldiers with him.

[15:10]  30 tn Or “keep.”

[15:10]  31 tn Or “reside.”

[15:10]  32 tn Or “kept.”

[15:10]  33 tn Or “reside.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA