TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 44:21

Konteks

44:21 would not God discover it,

for he knows 1  one’s thoughts? 2 

Amsal 12:19

Konteks

12:19 The one who tells the truth 3  will endure forever,

but the one who lies 4  will last only for a moment. 5 

Markus 2:8

Konteks
2:8 Now 6  immediately, when Jesus realized in his spirit that they were contemplating such thoughts, 7  he said to them, “Why are you thinking such things in your hearts? 8 

Yohanes 2:25

Konteks
2:25 He did not need anyone to testify about man, 9  for he knew what was in man. 10 

Roma 3:19

Konteks

3:19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under 11  the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[44:21]  1 tn The active participle describes what is characteristically true.

[44:21]  2 tn Heb “would not God search out this, for he knows the hidden things of [the] heart?” The expression “search out” is used metonymically here, referring to discovery, the intended effect of a search. The “heart” (i.e., mind) is here viewed as the seat of one’s thoughts. The rhetorical question expects the answer, “Of course he would!” The point seems to be this: There is no way the Israelites who are the speakers in the psalm would reject God and turn to another god, for the omniscient God would easily discover such a sin.

[12:19]  3 tn Heb “a lip of truth.” The genitive אֱמֶת (’emet, “truth”) functions as an attributive adjective: “truthful lip.” The term שְׂפַת (sÿfat, “lip”) functions as a synecdoche of part (= lip) for the whole (= person): “truthful person.” The contrast is between “the lip of truth” and the “tongue of lying.”

[12:19]  4 tn Heb “a tongue of deceit.” The genitive שָׁקֶר (shaqer, “deceit”) functions as an attributive genitive. The noun לָשׁוֹן (lashon, “tongue”) functions as a synecdoche of part (= tongue) for the whole (= person): “lying person.”

[12:19]  5 tn Heb “while I would twinkle.” This expression is an idiom meaning “only for a moment.” The twinkling of the eye, the slightest movement, signals the brevity of the life of a lie (hyperbole). But truth will be established (תִּכּוֹן, tikon), that is, be made firm and endure.

[2:8]  6 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the shift from the thoughts of the experts in the law to Jesus’ response.

[2:8]  7 tn Grk “they were thus reasoning within themselves.”

[2:8]  8 tn Grk “Why are you reasoning these things in your hearts?”

[2:25]  9 tn The masculine form has been retained here in the translation to maintain the connection with “a man of the Pharisees” in 3:1, with the understanding that the reference is to people of both genders.

[2:25]  10 tn See previous note on “man” in this verse.

[3:19]  11 tn Grk “in,” “in connection with.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA