TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 7:16

Konteks

7:16 He becomes the victim of his own destructive plans 1 

and the violence he intended for others falls on his own head. 2 

Mazmur 109:17-18

Konteks

109:17 He loved to curse 3  others, so those curses have come upon him. 4 

He had no desire to bless anyone, so he has experienced no blessings. 5 

109:18 He made cursing a way of life, 6 

so curses poured into his stomach like water

and seeped into his bones like oil. 7 

Mazmur 140:9

Konteks

140:9 As for the heads of those who surround me –

may the harm done by 8  their lips overwhelm them!

Mazmur 141:10

Konteks

141:10 Let the wicked fall 9  into their 10  own nets,

while I escape. 11 

Matius 21:44

Konteks
21:44 The one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed.” 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:16]  1 tn Heb “his harm [i.e., the harm he conceived for others, see v. 14] returns on his head.”

[7:16]  2 tn Heb “and on his forehead his violence [i.e., the violence he intended to do to others] comes down.”

[109:17]  3 sn A curse in OT times consists of a formal appeal to God to bring judgment down upon another. Curses were sometimes justified (such as the one spoken by the psalmist here in vv. 6-19), but when they were not, the one pronouncing the curse was in danger of bringing the anticipated judgment down upon himself.

[109:17]  4 tn Heb “and he loved a curse and it came [upon] him.” A reference to the evil man experiencing a curse seems premature here, for the psalmist is asking God to bring judgment on his enemies. For this reason some (cf. NIV, NRSV) prefer to repoint the vav (ו) on “it came” as conjunctive and translate the verb as a jussive of prayer (“may it come upon him!”). The prefixed form with vav consecutive in the next line is emended in the same way and translated, “may it be far from him.” However, the psalmist may be indicating that the evil man’s lifestyle has already begun to yield its destructive fruit.

[109:17]  5 tn Heb “and he did not delight in a blessing and it is far from him.”

[109:18]  6 tn Heb “he put on a curse as [if it were] his garment.”

[109:18]  7 tn Heb “and it came like water into his inner being, and like oil into his bones.” This may refer to this individual’s appetite for cursing. For him cursing was as refreshing as drinking water or massaging oneself with oil. Another option is that the destructive effects of a curse are in view. In this case a destructive curse invades his very being, like water or oil. Some who interpret the verse this way prefer to repoint the vav (ו) on “it came” to a conjunctive vav and interpret the prefixed verb as a jussive, “may it come!”

[140:9]  8 tn Heb “harm of their lips.” The genitive here indicates the source or agent of the harm.

[141:10]  9 tn The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate, “the wicked will fall.”

[141:10]  10 tn Heb “his.”

[141:10]  11 tn Heb “at the same [that] I, until I pass by.” Another option is to take יַחַד (yakhad) with the preceding line, “let the wicked fall together into their own nets.”

[21:44]  12 tc A few witnesses, especially of the Western text (D 33 it sys Or Eussyr), do not contain 21:44. However, the verse is found in א B C L W Z (Θ) 0102 Ë1,13 Ï lat syc,p,h co and should be included as authentic.

[21:44]  tn Grk “on whomever it falls, it will crush him.”

[21:44]  sn This proverb basically means that the stone crushes, without regard to whether it falls on someone or someone falls on it. On the stone as a messianic image, see Isa 28:16 and Dan 2:44-45.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA