TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 98:1-3

Konteks
Psalm 98 1 

A psalm.

98:1 Sing to the Lord a new song, 2 

for he performs 3  amazing deeds!

His right hand and his mighty arm

accomplish deliverance. 4 

98:2 The Lord demonstrates his power to deliver; 5 

in the sight of the nations he reveals his justice.

98:3 He remains loyal and faithful to the family of Israel. 6 

All the ends of the earth see our God deliver us. 7 

Markus 16:15

Konteks
16:15 He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.

Roma 10:11-18

Konteks
10:11 For the scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.” 8  10:12 For there is no distinction between the Jew and the Greek, for the same Lord is Lord of all, who richly blesses all who call on him. 10:13 For everyone who calls on the name of the Lord will be saved. 9 

10:14 How are they to call on one they have not believed in? And how are they to believe in one they have not heard of? And how are they to hear without someone preaching to them 10 ? 10:15 And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How timely 11  is the arrival 12  of those who proclaim the good news.” 13  10:16 But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?” 14  10:17 Consequently faith comes from what is heard, and what is heard comes through the preached word 15  of Christ. 16 

10:18 But I ask, have they 17  not heard? 18  Yes, they have: 19  Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[98:1]  1 sn Psalm 98. The psalmist summons the whole earth to praise God because he reveals his justice and delivers Israel.

[98:1]  2 sn A new song is appropriate because the Lord is constantly intervening in the world as its just king. See Ps 96:1.

[98:1]  3 tn The perfect verbal forms in vv. 1-3 are understood here as describing characteristic divine activities. Another option is to translate them as present perfects, “has performed…has accomplished deliverance, etc.” referring to completed actions that have continuing results.

[98:1]  4 tn Heb “his right hand delivers for him and his holy arm.” The right hand and arm symbolize his power as a warrior-king (see Isa 52:10). His arm is “holy” in the sense that it is in a category of its own; God’s power is incomparable.

[98:2]  5 tn Heb “makes known his deliverance.”

[98:3]  6 tn Heb “he remembers his loyal love and his faithfulness to the house of Israel.”

[98:3]  7 tn Heb “the deliverance of our God,” with “God” being a subjective genitive (= God delivers).

[10:11]  8 sn A quotation from Isa 28:16.

[10:13]  9 sn A quotation from Joel 2:32.

[10:14]  10 tn Grk “preaching”; the words “to them” are supplied for clarification.

[10:15]  11 tn The word in this context seems to mean “coming at the right or opportune time” (see BDAG 1103 s.v. ὡραῖος 1); it may also mean “beautiful, attractive, welcome.”

[10:15]  12 tn Grk “the feet.” The metaphorical nuance of “beautiful feet” is that such represent timely news.

[10:15]  13 sn A quotation from Isa 52:7; Nah 1:15.

[10:16]  14 sn A quotation from Isa 53:1.

[10:17]  15 tn The Greek term here is ῥῆμα (rJhma), which often (but not exclusively) focuses on the spoken word.

[10:17]  16 tc Most mss (א1 A D1 Ψ 33 1881 Ï sy) have θεοῦ (qeou) here rather than Χριστοῦ (Cristou; found in Ì46vid א* B C D* 6 81 629 1506 1739 pc lat co). External evidence strongly favors the reading “Christ” here. Internal evidence is also on its side, for the expression ῥῆμα Χριστοῦ (rJhma Cristou) occurs nowhere else in the NT; thus scribes would be prone to change it to a known expression.

[10:17]  tn The genitive could be understood as either subjective (“Christ does the speaking”) or objective (“Christ is spoken about”), but the latter is more likely here.

[10:18]  17 tn That is, Israel (see the following verse).

[10:18]  18 tn Grk “they have not ‘not heard,’ have they?” This question is difficult to render in English. The basic question is a negative sentence (“Have they not heard?”), but it is preceded by the particle μή (mh) which expects a negative response. The end result in English is a double negative (“They have not ‘not heard,’ have they?”). This has been changed to a positive question in the translation for clarity. See BDAG 646 s.v. μή 3.a.; D. Moo, Romans (NICNT), 666, fn. 32; and C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 537, for discussion.

[10:18]  19 tn Here the particle μενοῦνγε (menounge) is correcting the negative response expected by the particle μή (mh) in the preceding question. Since the question has been translated positively, the translation was changed here to reflect that rendering.

[10:18]  20 sn A quotation from Ps 19:4.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA