Mazmur 103:17
Konteks103:17 But the Lord continually shows loyal love to his faithful followers, 1
and is faithful to their descendants, 2
Mazmur 107:1
KonteksBook 5
(Psalms 107-150)
107:1 Give thanks to the Lord, for he is good,
and his loyal love endures! 4
Mazmur 137:1-2
Konteks137:1 By the rivers of Babylon
we sit down and weep 6
when we remember Zion.
137:2 On the poplars in her midst
we hang our harps,
Mazmur 137:1
Konteks137:1 By the rivers of Babylon
we sit down and weep 8
when we remember Zion.
Yohanes 4:7-8
Konteks4:7 A Samaritan woman 9 came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 10 to drink.” 4:8 (For his disciples had gone off into the town to buy supplies. 11 ) 12
[103:17] 1 tn Heb “but the loyal love of the
[103:17] 2 tn Heb “and his righteousness to sons of sons.”
[107:1] 3 sn Psalm 107. The psalmist praises God for his kindness to his exiled people.
[107:1] 4 tn Heb “for forever [is] his loyal love.”
[137:1] 5 sn Psalm 137. The Babylonian exiles lament their condition, vow to remain loyal to Jerusalem, and appeal to God for revenge on their enemies.
[137:1] 6 tn Heb “there we sit down, also we weep.”
[137:1] 7 sn Psalm 137. The Babylonian exiles lament their condition, vow to remain loyal to Jerusalem, and appeal to God for revenge on their enemies.
[137:1] 8 tn Heb “there we sit down, also we weep.”
[4:7] 9 tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.”
[4:7] 10 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).
[4:8] 12 sn This is a parenthetical note by the author, indicating why Jesus asked the woman for a drink (for presumably his disciples also took the water bucket with them).