TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 119:115

Konteks

119:115 Turn away from me, you evil men,

so that I can observe 1  the commands of my God. 2 

Mazmur 139:19

Konteks

139:19 If only 3  you would kill the wicked, O God!

Get away from me, you violent men! 4 

Matius 7:23

Konteks
7:23 Then I will declare to them, ‘I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!’ 5 

Matius 25:41

Konteks

25:41 “Then he will say 6  to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels!

Lukas 13:27

Konteks
13:27 But 7  he will reply, 8  ‘I don’t know where you come from! 9  Go away from me, all you evildoers!’ 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[119:115]  1 tn The cohortative verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.

[119:115]  2 tn The psalmist has already declared that he observes God’s commands despite persecution, so here the idea must be “so that I might observe the commands of my God unhindered by threats.”

[139:19]  3 tn The Hebrew particle אִם (’im, “if”) and following prefixed verbal form here express a wish (see Pss 81:8; 95:7, as well as GKC 321 §109.b).

[139:19]  4 tn Heb “men of bloodshed.”

[7:23]  5 tn Grk “workers of lawlessness.”

[25:41]  6 tn Here καί (kai) has not been translated.

[13:27]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[13:27]  8 tc Most mss (Ì75* A D L W Θ Ψ 070 Ë1,13 Ï) have ἐρεῖ λέγω ὑμῖν (erei legw Jumin; “he will say, ‘I say to you’”) here, while some have only ἐρεῖ ὑμῖν (“he will say to you” in א 579 pc lat sa) or simply ἐρεῖ (“he will say” in 1195 pc). The variety of readings seems to have arisen from the somewhat unusual wording of the original, ἐρεῖ λέγων ὑμῖν (erei legwn Jumin; “he will say, saying to you” found in Ì75c B 892 pc). Given the indicative λέγω, it is difficult to explain how the other readings would have arisen. But if the participle λέγων were original, the other readings can more easily be explained as arising from it. Although the external evidence is significantly stronger in support of the indicative reading, the internal evidence is on the side of the participle.

[13:27]  tn Grk “he will say, saying to you.” The participle λέγων (legwn) and its indirect object ὑμῖν (Jumin) are redundant in contemporary English and have not been translated.

[13:27]  9 sn The issue is not familiarity (with Jesus’ teaching) or even shared activity (eating and drinking with him), but knowing Jesus. Those who do not know him, he will not know where they come from (i.e., will not acknowledge) at the judgment.

[13:27]  10 tn Grk “all you workers of iniquity.” The phrase resembles Ps 6:8.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA