TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 13:5

Konteks

13:5 But I 1  trust in your faithfulness.

May I rejoice because of your deliverance! 2 

Mazmur 52:8

Konteks

52:8 But I 3  am like a flourishing 4  olive tree in the house of God;

I continually 5  trust in God’s loyal love.

Roma 4:4-8

Konteks
4:4 Now to the one who works, his pay is not credited due to grace but due to obligation. 6  4:5 But to the one who does not work, but believes in the one who declares the ungodly righteous, 7  his faith is credited as righteousness.

4:6 So even David himself speaks regarding the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:

4:7Blessed 8  are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;

4:8 blessed is the one 9  against whom the Lord will never count 10  sin. 11 

Ibrani 6:18

Konteks
6:18 so that we who have found refuge in him 12  may find strong encouragement to hold fast to the hope set before us through two unchangeable things, since it is impossible for God to lie.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:5]  1 tn The grammatical construction used here (conjunction with independent pronoun) highlights the contrast between the psalmist’s defeated condition envisioned in v. 4 and confident attitude he displays in v. 5.

[13:5]  2 tn Heb “may my heart rejoice in your deliverance.” The verb form is jussive. Having expressed his trust in God’s faithful character and promises, the psalmist prays that his confidence will prove to be well-placed. “Heart” is used here of the seat of the emotions.

[52:8]  3 tn The disjunctive construction (vav [ו] + subject) highlights the contrast between the evildoer’s destiny (vv. 5-7) and that of the godly psalmist’s security.

[52:8]  4 tn Or “luxuriant, green, leafy.”

[52:8]  5 tn Or, hyperbolically, “forever and ever.”

[4:4]  6 tn Grk “not according to grace but according to obligation.”

[4:5]  7 tn Or “who justifies the ungodly.”

[4:7]  8 tn Or “Happy.”

[4:8]  9 tn The word for “man” or “individual” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” However, as BDAG 79 s.v. 2 says, here it is “equivalent to τὶς someone, a person.”

[4:8]  10 tn The verb translated “count” here is λογίζομαι (logizomai). It occurs eight times in Rom 4:1-12, including here, each time with the sense of “place on someone’s account.” By itself the word is neutral, but in particular contexts it can take on a positive or negative connotation. The other occurrences of the verb have been translated using a form of the English verb “credit” because they refer to a positive event: the application of righteousness to the individual believer. The use here in v. 8 is negative: the application of sin. A form of the verb “credit” was not used here because of the positive connotations associated with that English word, but it is important to recognize that the same concept is used here as in the other occurrences.

[4:8]  11 sn A quotation from Ps 32:1-2.

[6:18]  12 tn Grk “have taken refuge”; the basis of that refuge is implied in the preceding verse.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA