TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 18:19

Konteks

18:19 He brought me out into a wide open place;

he delivered me because he was pleased with me. 1 

Yesaya 42:1

Konteks
The Lord Commissions His Special Servant

42:1 2 “Here is my servant whom I support,

my chosen one in whom I take pleasure.

I have placed my spirit on him;

he will make just decrees 3  for the nations. 4 

Matius 3:17

Konteks
3:17 And 5  a voice from heaven said, 6  “This is my one dear Son; 7  in him 8  I take great delight.” 9 

Matius 12:18

Konteks

12:18Here is 10  my servant whom I have chosen,

the one I love, in whom I take great delight. 11 

I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.

Matius 17:5

Konteks
17:5 While he was still speaking, a 12  bright cloud 13  overshadowed 14  them, and a voice from the cloud said, 15  “This is my one dear Son, 16  in whom I take great delight. Listen to him!” 17 

Lukas 23:35

Konteks
23:35 The people also stood there watching, but the rulers ridiculed 18  him, saying, “He saved others. Let him save 19  himself if 20  he is the Christ 21  of God, his chosen one!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:19]  1 tn Or “delighted in me.”

[42:1]  2 sn Verses 1-7 contain the first of Isaiah’s “servant songs,” which describe the ministry of a special, ideal servant who accomplishes God’s purposes for Israel and the nations. This song depicts the servant as a just king who brings justice to the earth and relief for the oppressed. The other songs appear in 49:1-13; 50:4-11; and 52:13-53:12.

[42:1]  3 tn Heb “he will bring out justice” (cf. ASV, NASB, NRSV).

[42:1]  4 sn Like the ideal king portrayed in Isa 11:1-9, the servant is energized by the divine spirit and establishes justice on the earth.

[3:17]  5 tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here.

[3:17]  6 tn Grk “behold, a voice from the cloud, saying.” This is an incomplete sentence in Greek which portrays intensity and emotion. The participle λέγουσα (legousa) was translated as a finite verb in keeping with English style.

[3:17]  7 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).

[3:17]  sn The parallel accounts in Mark 1:11 and Luke 3:22 read “You are” rather than “This is,” portraying the remark as addressed personally to Jesus.

[3:17]  8 tn Grk “in whom.”

[3:17]  9 tn Or “with whom I am well pleased.”

[3:17]  sn The allusions in the remarks of the text recall Ps 2:7a; Isa 42:1 and either Isa 41:8 or, less likely, Gen 22:12,16. God is marking out Jesus as his chosen one (the meaning of “[in him I take] great delight”), but it may well be that this was a private experience that only Jesus and John saw and heard (cf. John 1:32-33).

[12:18]  10 tn Grk “Behold my servant.”

[12:18]  11 tn Grk “in whom my soul is well pleased.”

[17:5]  12 tn Grk “behold, a.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here or in the following clause because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[17:5]  13 sn This cloud is the cloud of God’s presence and the voice is his as well.

[17:5]  14 tn Or “surrounded.”

[17:5]  15 tn Grk “behold, a voice from the cloud, saying.” This is an incomplete sentence in Greek which portrays intensity and emotion. The participle λέγουσα (legousa) was translated as a finite verb in keeping with English style.

[17:5]  16 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).

[17:5]  17 sn The expression listen to him comes from Deut 18:15 and makes two points: 1) Jesus is a prophet like Moses, a leader-prophet, and 2) they have much yet to learn from him.

[23:35]  18 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).

[23:35]  19 sn The irony in the statement Let him save himself is that salvation did come, but later, not while on the cross.

[23:35]  20 tn This is a first class condition in the Greek text.

[23:35]  21 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[23:35]  sn See the note on Christ in 2:11.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA