TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 22:4-5

Konteks

22:4 In you our ancestors 1  trusted;

they trusted in you 2  and you rescued them.

22:5 To you they cried out, and they were saved;

in you they trusted and they were not disappointed. 3 

Mazmur 25:2

Konteks

25:2 My God, I trust in you.

Please do not let me be humiliated;

do not let my enemies triumphantly rejoice over me!

Mazmur 71:1-2

Konteks
Psalm 71 4 

71:1 In you, O Lord, I have taken shelter!

Never let me be humiliated!

71:2 Vindicate me by rescuing me! 5 

Listen to me! 6  Deliver me! 7 

Yesaya 49:23

Konteks

49:23 Kings will be your children’s 8  guardians;

their princesses will nurse your children. 9 

With their faces to the ground they will bow down to you

and they will lick the dirt on 10  your feet.

Then you will recognize that I am the Lord;

those who wait patiently for me are not put to shame.

Roma 5:5

Konteks
5:5 And hope does not disappoint, because the love of God 11  has been poured out 12  in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

Roma 10:11

Konteks
10:11 For the scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.” 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:4]  1 tn Heb “fathers.”

[22:4]  2 tn The words “in you” are supplied in the translation. They are understood by ellipsis (see the preceding line).

[22:5]  3 tn Or “were not ashamed.”

[71:1]  4 sn Psalm 71. The psalmist prays for divine intervention and expresses his confidence that God will protect and vindicate him. The first three verses are very similar to Ps 31:1-3a.

[71:2]  5 tn Heb “in your vindication rescue me and deliver me.” Ps 31:1 omits “and deliver me.”

[71:2]  6 tn Heb “turn toward me your ear.”

[71:2]  7 tn Ps 31:2 adds “quickly” before “deliver.”

[49:23]  8 tn Heb “your,” but Zion here stands by metonymy for her children (see v. 22b).

[49:23]  9 tn Heb “you.” See the preceding note.

[49:23]  10 tn Or “at your feet” (NAB, NIV); NLT “from your feet.”

[5:5]  11 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ (Jh agaph tou qeou, “the love of God”) could be interpreted as either an objective genitive (“our love for God”), subjective genitive (“God’s love for us”), or both (M. Zerwick’s “general” genitive [Biblical Greek, §§36-39]; D. B. Wallace’s “plenary” genitive [ExSyn 119-21]). The immediate context, which discusses what God has done for believers, favors a subjective genitive, but the fact that this love is poured out within the hearts of believers implies that it may be the source for believers’ love for God; consequently an objective genitive cannot be ruled out. It is possible that both these ideas are meant in the text and that this is a plenary genitive: “The love that comes from God and that produces our love for God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us” (ExSyn 121).

[5:5]  12 sn On the OT background of the Spirit being poured out, see Isa 32:15; Joel 2:28-29.

[10:11]  13 sn A quotation from Isa 28:16.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA