TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 25:16-17

Konteks

25:16 Turn toward me and have mercy on me,

for I am alone 1  and oppressed!

25:17 Deliver me from my distress; 2 

rescue me from my suffering! 3 

Mazmur 25:1

Konteks
Psalm 25 4 

By David.

25:1 O Lord, I come before you in prayer. 5 

1 Samuel 6:5

Konteks
6:5 You should make images of the sores and images of the mice 6  that are destroying the land. You should honor the God of Israel. Perhaps he will release his grip on you, your gods, and your land. 7 

Ayub 9:34

Konteks

9:34 who 8  would take his 9  rod 10  away from me

so that his terror 11  would not make me afraid.

Ayub 13:21

Konteks

13:21 Remove 12  your hand 13  far from me

and stop making me afraid with your terror. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:16]  1 tn That is, helpless and vulnerable.

[25:17]  2 tc Heb “the distresses of my heart, they make wide.” The text makes little if any sense as it stands, unless this is an otherwise unattested intransitive use of the Hiphil of רָחַב (rakhav, “be wide”). It is preferable to emend the form הִרְחִיבוּ (hirkhivu; Hiphil perfect third plural “they make wide”) to הַרְחֵיב (harkhev; Hiphil imperative masculine singular “make wide”). (The final vav [ו] can be joined to the following word and taken as a conjunction.) In this case one can translate, “[in/from] the distresses of my heart, make wide [a place for me],” that is, “deliver me from the distress I am experiencing.” For the expression “make wide [a place for me],” see Ps 4:1.

[25:17]  3 tn Heb “from my distresses lead me out.”

[25:1]  4 sn Psalm 25. The psalmist asks for divine protection, guidance and forgiveness as he affirms his loyalty to and trust in the Lord. This psalm is an acrostic; every verse begins with a successive letter of the Hebrew alphabet, except for v. 18, which, like v. 19, begins with ר (resh) instead of the expected ק (qof). The final verse, which begins with פ (pe), stands outside the acrostic scheme.

[25:1]  5 tn Heb “to you, O Lord, my life I lift up.” To “lift up” one’s “life” to the Lord means to express one’s trust in him through prayer. See Pss 86:4; 143:8.

[6:5]  6 tn Heb “your mice.” A Qumran ms has simply “the mice.”

[6:5]  7 tn Heb “Perhaps he will lighten his hand from upon you and from upon your gods and from upon your land.”

[9:34]  8 tn The verse probably continues the description from the last verse, and so a relative pronoun may be supplied here as well.

[9:34]  9 tn According to some, the reference of this suffix would be to God. The arbiter would remove the rod of God from Job. But others take it as a separate sentence with God removing his rod.

[9:34]  10 sn The “rod” is a symbol of the power of God to decree whatever judgments and afflictions fall upon people.

[9:34]  11 tn “His terror” is metonymical; it refers to the awesome majesty of God that overwhelms Job and causes him to be afraid.

[13:21]  12 tn The imperative הַרְחַק (harkhaq, “remove”; GKC 98 §29.q), from רָחַק (rakhaq, “far, be far”) means “take away [far away]; to remove.”

[13:21]  13 sn This is a common, but bold, anthropomorphism. The fact that the word used is כַּף (kaf, properly “palm”) rather than יָד (yad, “hand,” with the sense of power) may stress Job’s feeling of being trapped or confined (see also Ps 139:5, 7).

[13:21]  14 tn See Job 9:34.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA