TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 25:2

Konteks

25:2 My God, I trust in you.

Please do not let me be humiliated;

do not let my enemies triumphantly rejoice over me!

Mazmur 27:1

Konteks
Psalm 27 1 

By David.

27:1 The Lord delivers and vindicates me! 2 

I fear no one! 3 

The Lord protects my life!

I am afraid of no one! 4 

Mikha 7:7

Konteks

7:7 But I will keep watching for the Lord;

I will wait for the God who delivers me.

My God will hear my lament. 5 

Mikha 7:18-20

Konteks

7:18 There is no other God like you! 6 

You 7  forgive sin

and pardon 8  the rebellion

of those who remain among your people. 9 

You do not remain angry forever, 10 

but delight in showing loyal love.

7:19 You will once again 11  have mercy on us;

you will conquer 12  our evil deeds;

you will hurl our 13  sins into the depths of the sea. 14 

7:20 You will be loyal to Jacob

and extend your loyal love to Abraham, 15 

which you promised on oath to our ancestors 16 

in ancient times. 17 

Yohanes 4:22

Konteks
4:22 You people 18  worship what you do not know. We worship what we know, because salvation is from the Jews. 19 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:1]  1 sn Psalm 27. The author is confident of the Lord’s protection and asks the Lord to vindicate him.

[27:1]  2 tn Heb “the Lord [is] my light and my deliverance.” “Light” is often used as a metaphor for deliverance and the life/blessings it brings. See Pss 37:6; 97:11; 112:4; Isa 49:6; 51:4; Mic 7:8. Another option is that “light” refers here to divine guidance (see Ps 43:3).

[27:1]  3 tn Heb “Whom shall I fear?” The rhetorical question anticipates the answer, “No one!”

[27:1]  4 tn Heb “Of whom shall I be afraid?” The rhetorical question anticipates the answer, “No one!”

[7:7]  5 tn Heb “me.” In the interest of clarity the nature of the prophet’s cry has been specified as “my lament” in the translation.

[7:18]  6 tn Heb “Who is a God like you?” The rhetorical question expects the answer, “No one!”

[7:18]  7 tn Heb “one who.” The prayer moves from direct address (second person) in v. 18a to a descriptive (third person) style in vv. 18b-19a and then back to direct address (second person) in vv. 19b-20. Due to considerations of English style and the unfamiliarity of the modern reader with alternation of persons in Hebrew poetry, the entire section has been rendered as direct address (second person) in the translation.

[7:18]  8 tn Heb “pass over.”

[7:18]  9 tn Heb “of the remnant of his inheritance.”

[7:18]  10 tn Heb “he does not keep hold of his anger forever.”

[7:19]  11 tn The verb יָשׁוּב (yashuv, “he will return”) is here used adverbially in relation to the following verb, indicating that the Lord will again show mercy.

[7:19]  12 tn Some prefer to read יִכְבֹּס (yikhbos, “he will cleanse”; see HALOT 459 s.v. כבס pi). If the MT is taken as it stands, sin is personified as an enemy that the Lord subdues.

[7:19]  13 tn Heb “their sins,” but the final mem (ם) may be enclitic rather than a pronominal suffix. In this case the suffix from the preceding line (“our”) may be understood as doing double duty.

[7:19]  14 sn In this metaphor the Lord disposes of Israel’s sins by throwing them into the waters of the sea (here symbolic of chaos).

[7:20]  15 tn More literally, “You will extend loyalty to Jacob, and loyal love to Abraham.

[7:20]  16 tn Heb “our fathers.” The Hebrew term refers here to more distant ancestors, not immediate parents.

[7:20]  17 tn Heb “which you swore [or, “pledged”] to our fathers from days of old.”

[4:22]  18 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the Greek verb translated “worship” is second person plural and thus refers to more than the woman alone.

[4:22]  19 tn Or “from the Judeans.” See the note on “Jew” in v. 9.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA