Mazmur 37:11
Konteks37:11 But the oppressed will possess the land
and enjoy great prosperity. 1
Mazmur 37:22
Konteks37:22 Surely 2 those favored by the Lord 3 will possess the land,
but those rejected 4 by him will be wiped out. 5
Mazmur 37:29
Konteks37:29 The godly will possess the land
and will dwell in it permanently.
Yehezkiel 33:24-26
Konteks33:24 “Son of man, the ones living in these ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one man, yet he possessed the land, but we are many; surely the land has been given to us for a possession.’ 6 33:25 Therefore say to them, ‘This is what the sovereign Lord says: You eat the meat with the blood still in it, 7 pray to 8 your idols, and shed blood. Do you really think you will possess 9 the land? 33:26 You rely 10 on your swords and commit abominable deeds; each of you defiles his neighbor’s wife. Will you possess the land?’
Matius 5:5
Konteks5:5 “Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
Matius 5:1
Konteks5:1 When 11 he saw the crowds, he went up the mountain. 12 After he sat down his disciples came to him.
Pengkhotbah 3:10
Konteks3:10 I have observed the burden
that God has given to people 13 to keep them occupied.
Pengkhotbah 3:2
Konteks3:2 A time to be born, 14 and a time to die; 15
a time to plant, and a time to uproot what was planted;
Pengkhotbah 3:13
Konteks3:13 and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil,
for these things 16 are a gift from God.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[37:11] 1 tn Heb “and they will take delight in (see v. 4) abundance of peace.”
[37:22] 2 tn The particle כִּי is best understood as asseverative or emphatic here.
[37:22] 3 tn Heb “those blessed by him.” The pronoun “him” must refer to the Lord (see vv. 20, 23), so the referent has been specified in the translation for clarity.
[37:22] 5 tn Or “cut off”; or “removed” (see v. 9).
[33:24] 6 sn Outside of its seven occurrences in Ezekiel the term translated “possession” appears only in Exod 6:8 and Deut 33:4.
[33:25] 7 sn This practice was a violation of Levitical law (see Lev 19:26).
[33:25] 8 tn Heb “lift up your eyes.”
[33:25] 9 tn Heb “Will you possess?”
[5:1] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[5:1] 12 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὄρος, eis to oro").
[5:1] sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.
[3:10] 13 tn Heb “the sons of man.”
[3:2] 14 tn The verb יָלָד (yalad, “to bear”) is used in the active sense of a mother giving birth to a child (HALOT 413 s.v. ילד; BDB 408 s.v. יָלָד). However, in light of its parallelism with “a time to die,” it should be taken as a metonymy of cause (i.e., to give birth to a child) for effect (i.e., to be born).
[3:2] 15 sn In 3:2-8, Qoheleth uses fourteen sets of merisms (a figure using polar opposites to encompass everything in between, that is, totality), e.g., Deut 6:6-9; Ps 139:2-3 (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 435).
[3:13] 16 tn Heb “for it.” The referent of the 3rd person feminine singular independent person pronoun (“it”) is probably the preceding statement: “to eat, drink, and find satisfaction.” This would be an example of an anacoluthon (GKC 505-6 §167.b). Thus the present translation uses “these things” to indicate the reference back to the preceding.