Mazmur 37:9
Konteks37:9 Wicked men 1 will be wiped out, 2
but those who rely on the Lord are the ones who will possess the land. 3
Mazmur 37:11
Konteks37:11 But the oppressed will possess the land
and enjoy great prosperity. 4
Mazmur 37:18
Konteks37:18 The Lord watches over the innocent day by day 5
and they possess a permanent inheritance. 6
Mazmur 37:27
Konteks37:27 Turn away from evil! Do what is right! 7
Then you will enjoy lasting security. 8
Ulangan 30:20
Konteks30:20 I also call on you 9 to love the Lord your God, to obey him and be loyal to him, for he gives you life and enables you to live continually 10 in the land the Lord promised to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”
Amsal 2:21
Konteks2:21 For the upright will reside in the land,
and those with integrity 11 will remain in it,
Amsal 2:2
Konteks2:2 by making 12 your ear 13 attentive to wisdom,
and 14 by turning 15 your heart 16 to understanding,
Pengkhotbah 3:13
Konteks3:13 and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil,
for these things 17 are a gift from God.
Wahyu 21:3-4
Konteks21:3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 18 of God is among human beings. 19 He 20 will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 21 21:4 He 22 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 23
Wahyu 21:7
Konteks21:7 The one who conquers 24 will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.


[37:9] 1 tn Heb “for evil men.” The conjunction כִּי (ki, “for”) relates to the exhortations in v. 8; there is no reason to be frustrated, for the evildoers will be punished in due time.
[37:9] 2 tn Or “cut off, removed.”
[37:9] 3 tn Heb “and those who wait on the
[37:11] 4 tn Heb “and they will take delight in (see v. 4) abundance of peace.”
[37:18] 5 tn Heb “the
[37:18] 6 tn Heb “and their inheritance is forever.”
[37:27] 7 tn Or “Do good!” The imperatives are singular (see v. 1).
[37:27] 8 tn Heb “and dwell permanently.” The imperative with vav (ו) is best taken here as a result clause after the preceding imperatives.
[30:20] 9 tn The words “I also call on you” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20 are one long sentence, which the translation divides into two.
[30:20] 10 tn Heb “he is your life and the length of your days to live.”
[2:21] 11 tn Heb “the blameless” (so NASB, NIV); NAB “the honest”; NRSV “the innocent.” The term תְּמִימִים (tÿmimim, “the blameless”) describes those who live with integrity. They are blameless in that they live above reproach according to the requirements of the law.
[2:2] 12 tn The Hiphil infinitive construct לְהַקְשִׁיב (lÿhaqshiv, “by making attentive”) functions as an epexegetical explanation of how one will receive the instruction.
[2:2] 13 sn The word “ear” is a metonymy of cause; the word is used as the instrument of hearing. But in parallelism with “heart” it indicates one aspect of the mental process of hearing and understanding. A “hearing ear” describes an obedient or responsive person (BDB 24 s.v. אֹזֶן 2).
[2:2] 14 tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness.
[2:2] 15 tn The Hiphil imperfect (“by turning”) continues the nuance introduced by the infinitive construct in the first colon (GKC 352 §114.r). The verb נָטָה (natah) normally means “to stretch out” and only occasionally “to turn” or “to incline” one’s heart to something, as is the case here.
[2:2] 16 tn Or “mind” (the center of the will, the choice).
[3:13] 17 tn Heb “for it.” The referent of the 3rd person feminine singular independent person pronoun (“it”) is probably the preceding statement: “to eat, drink, and find satisfaction.” This would be an example of an anacoluthon (GKC 505-6 §167.b). Thus the present translation uses “these things” to indicate the reference back to the preceding.
[21:3] 18 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
[21:3] 19 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
[21:3] 20 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[21:3] 21 tc ‡ Most
[21:4] 22 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
[21:4] 23 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
[21:7] 24 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”