Mazmur 42:3
Konteks42:3 I cannot eat, I weep day and night; 1
all day long they say to me, 2 “Where is your God?”
Mazmur 55:16-17
Konteks55:16 As for me, I will call out to God,
and the Lord will deliver me.
55:17 During the evening, morning, and noontime
I will lament and moan, 3
Mazmur 88:1
KonteksA song, a psalm written by the Korahites; for the music director; according to the machalath-leannoth style; 7 a well-written song 8 by Heman the Ezrachite.
88:1 O Lord God who delivers me! 9
By day I cry out
and at night I pray before you. 10
Lukas 18:7
Konteks18:7 Won’t 11 God give justice to his chosen ones, who cry out 12 to him day and night? 13 Will he delay 14 long to help them?
Lukas 18:1
Konteks18:1 Then 15 Jesus 16 told them a parable to show them they should always 17 pray and not lose heart. 18
Lukas 3:10
Konteks3:10 So 19 the crowds were asking 20 him, “What then should we do?”
Lukas 3:2
Konteks3:2 during the high priesthood 21 of Annas and Caiaphas, the word 22 of God came to John the son of Zechariah in the wilderness. 23
Titus 1:3
Konteks1:3 But now in his own time 24 he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.
[42:3] 1 tn Heb “My tears have become my food day and night.”
[42:3] 2 tn Heb “when [they] say to me all the day.” The suffixed third masculine plural pronoun may have been accidentally omitted from the infinitive בֶּאֱמֹר (be’ÿmor, “when [they] say”). Note the term בְּאָמְרָם (bÿ’omram, “when they say”) in v. 10.
[55:17] 3 tn The first verb is clearly a cohortative form, expressing the psalmist’s resolve. The second verb, while formally ambiguous, should also be understood as cohortative here.
[55:17] 4 tn The prefixed verb with vav (ו) consecutive normally appears in narrational contexts to indicate past action, but here it continues the anticipatory (future) perspective of the preceding line. In Ps 77:6 one finds the same sequence of cohortative + prefixed verbal form with vav (ו) consecutive. In this case as well, both forms refer to future actions.
[88:1] 6 sn Psalm 88. The psalmist cries out in pain to the Lord, begging him for relief from his intense and constant suffering. The psalmist regards God as the ultimate cause of his distress, but nevertheless clings to God in hope.
[88:1] 7 tn The Hebrew phrase מָחֲלַת לְעַנּוֹת (makhalat lÿ’annot) may mean “illness to afflict.” Perhaps it refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. The term מָחֲלַת also appears in the superscription of Ps 53.
[88:1] 8 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7.
[88:1] 9 tn Heb “O
[88:1] 10 tn Heb “[by] day I cry out, in the night before you.”
[18:7] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:7] 12 sn The prayers have to do with the righteous who cry out to him to receive justice. The context assumes the righteous are persecuted.
[18:7] 13 tn The emphatic particles in this sentence indicate that God will indeed give justice to the righteous.
[18:7] 14 sn The issue of delay has produced a whole host of views for this verse. (1) Does this assume provision to endure in the meantime? Or (2) does it mean God restricts the level of persecution until he comes? Either view is possible.
[18:1] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[18:1] 16 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 17 tn Or “should pray at all times” (L&N 67.88).
[18:1] 18 sn This is one of the few parables that comes with an explanation at the start: …they should always pray and not lose heart. It is part of Luke’s goal in encouraging Theophilus (1:4).
[3:10] 19 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the people’s response.
[3:10] 20 tn Though this verb is imperfect, in this context it does not mean repeated, ongoing questions, but simply a presentation in vivid style as the following verbs in the other examples are aorist.
[3:2] 21 sn Use of the singular high priesthood to mention two figures is unusual but accurate, since Annas was the key priest from
[3:2] 22 tn The term translated “word” here is not λόγος (logos) but ῥῆμα (rJhma), and thus could refer to the call of the Lord to John to begin ministry.
[1:3] 24 tn The Greek text emphasizes the contrast between vv. 2b and 3a: God promised this long ago but now has revealed it in his own time.





pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon
pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [