TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 44:13-16

Konteks

44:13 You made us 1  an object of disdain to our neighbors;

those who live on our borders taunt and insult us. 2 

44:14 You made us 3  an object of ridicule 4  among the nations;

foreigners treat us with contempt. 5 

44:15 All day long I feel humiliated 6 

and am overwhelmed with shame, 7 

44:16 before the vindictive enemy

who ridicules and insults me. 8 

Mazmur 69:9

Konteks

69:9 Certainly 9  zeal for 10  your house 11  consumes me;

I endure the insults of those who insult you. 12 

Mazmur 69:19-20

Konteks

69:19 You know how I am insulted, humiliated and disgraced;

you can see all my enemies. 13 

69:20 Their insults are painful 14  and make me lose heart; 15 

I look 16  for sympathy, but receive none, 17 

for comforters, but find none.

Mazmur 74:18

Konteks

74:18 Remember how 18  the enemy hurls insults, O Lord, 19 

and how a foolish nation blasphemes your name!

Mazmur 74:22

Konteks

74:22 Rise up, O God! Defend your honor! 20 

Remember how fools insult you all day long! 21 

Mazmur 79:10-12

Konteks

79:10 Why should the nations say, “Where is their God?”

Before our very eyes may the shed blood of your servants

be avenged among the nations! 22 

79:11 Listen to the painful cries of the prisoners! 23 

Use your great strength to set free those condemned to die! 24 

79:12 Pay back our neighbors in full! 25 

May they be insulted the same way they insulted you, O Lord! 26 

Roma 15:3

Konteks
15:3 For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.” 27 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[44:13]  1 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).

[44:13]  2 tn Heb “an [object of] taunting and [of] mockery to those around us.”

[44:14]  3 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).

[44:14]  4 tn Heb “a proverb,” or “[the subject of] a mocking song.”

[44:14]  5 tn Heb “a shaking of the head among the peoples.” Shaking the head was a derisive gesture (see Jer 18:16; Lam 2:15).

[44:15]  6 tn Heb “all the day my humiliation [is] in front of me.”

[44:15]  7 tn Heb “and the shame of my face covers me.”

[44:16]  8 tn Heb “from the voice of one who ridicules and insults, from the face of an enemy and an avenger.” See Ps 8:2.

[69:9]  9 tn Or “for.” This verse explains that the psalmist’s suffering is due to his allegiance to God.

[69:9]  10 tn Or “devotion to.”

[69:9]  11 sn God’s house, the temple, here represents by metonymy God himself.

[69:9]  12 tn Heb “the insults of those who insult you fall upon me.”

[69:9]  sn Jn 2:17 applies the first half of this verse to Jesus’ ministry in the context of John’s account of Jesus cleansing the temple.

[69:19]  13 tn Heb “before you [are] all my enemies.”

[69:20]  14 tn Heb “break my heart.” The “heart” is viewed here as the origin of the psalmist’s emotions.

[69:20]  15 tn The verb form appears to be a Qal preterite from an otherwise unattested root נוּשׁ (nush), which some consider an alternate form of אָנַשׁ (’anash, “be weak; be sick”; see BDB 60 s.v. I אָנַשׁ). Perhaps the form should be emended to a Niphal, וָאֵאָנְשָׁה (vaeonshah, “and I am sick”). The Niphal of אָנַשׁ occurs in 2 Sam 12:15, where it is used to describe David’s sick child.

[69:20]  16 tn Heb “wait.”

[69:20]  17 tn Heb “and I wait for sympathy, but there is none.” The form נוּד (nud) is an infinitive functioning as a verbal noun:, “sympathizing.” Some suggest emending the form to a participle נָד (nad, “one who shows sympathy”). The verb נוּד (nud) also has the nuance “show sympathy” in Job 2:11; 42:11 and Isa 51:19.

[74:18]  18 tn Heb “remember this.”

[74:18]  19 tn Or “[how] the enemy insults the Lord.”

[74:22]  20 tn Or “defend your cause.”

[74:22]  21 tn Heb “remember your reproach from a fool all the day.”

[79:10]  22 tn Heb “may it be known among the nations, to our eyes, the vengeance of the shed blood of your servants.”

[79:11]  23 tn Heb “may the painful cry of the prisoner come before you.”

[79:11]  24 tn Heb “according to the greatness of your arm leave the sons of death.” God’s “arm” here symbolizes his strength to deliver. The verbal form הוֹתֵר (hoter) is a Hiphil imperative from יָתַר (yatar, “to remain; to be left over”). Here it must mean “to leave over; to preserve.” However, it is preferable to emend the form to הַתֵּר (hatter), a Hiphil imperative from נָתַר (natar, “be free”). The Hiphil form is used in Ps 105:20 of Pharaoh freeing Joseph from prison. The phrase “sons of death” (see also Ps 102:21) is idiomatic for those condemned to die.

[79:12]  25 tn Heb “Return to our neighbors sevenfold into their lap.” The number seven is used rhetorically to express the thorough nature of the action. For other rhetorical/figurative uses of the Hebrew phrase שִׁבְעָתַיִם (shivatayim, “seven times”) see Gen 4:15, 24; Ps 12:6; Prov 6:31; Isa 30:26.

[79:12]  26 tn Heb “their reproach with which they reproached you, O Lord.”

[15:3]  27 sn A quotation from Ps 69:9.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA