TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 62:3

Konteks

62:3 How long will you threaten 1  a man?

All of you are murderers, 2 

as dangerous as a leaning wall or an unstable fence. 3 

Keluaran 10:3

Konteks

10:3 So Moses and Aaron came to Pharaoh and told him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews: ‘How long do you refuse 4  to humble yourself before me? 5  Release my people so that they may serve me!

Keluaran 10:1

Konteks
The Eighth Blow: Locusts

10:1 6 The Lord said 7  to Moses, “Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, in order to display 8  these signs of mine before him, 9 

Kisah Para Rasul 18:21

Konteks
18:21 but said farewell to 10  them and added, 11  “I will come back 12  to you again if God wills.” 13  Then 14  he set sail from Ephesus,

Matius 17:17

Konteks
17:17 Jesus answered, 15  “You 16  unbelieving 17  and perverse generation! How much longer 18  must I be with you? How much longer must I endure 19  you? 20  Bring him here to me.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[62:3]  1 tn The verb form is plural; the psalmist addresses his enemies. The verb הוּת occurs only here in the OT. An Arabic cognate means “shout at.”

[62:3]  2 tn The Hebrew text has a Pual (passive) form, but the verb form should be vocalized as a Piel (active) form. See BDB 953-54 s.v. רָצַח.

[62:3]  3 tn Heb “like a bent wall and a broken fence.” The point of the comparison is not entirely clear. Perhaps the enemies are depicted as dangerous, like a leaning wall or broken fence that is in danger of falling on someone (see C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms [ICC], 2:69).

[10:3]  4 tn The verb is מֵאַנְתָּ (meanta), a Piel perfect. After “how long,” the form may be classified as present perfect (“how long have you refused), for it describes actions begun previously but with the effects continuing. (See GKC 311 §106.g-h). The use of a verb describing a state or condition may also call for a present translation (“how long do you refuse”) that includes past, present, and potentially future, in keeping with the question “how long.”

[10:3]  5 tn The clause is built on the use of the infinitive construct to express the direct object of the verb – it answers the question of what Pharaoh was refusing to do. The Niphal infinitive construct (note the elision of the ה [hey] prefix after the preposition [see GKC 139 §51.l]) is from the verb עָנָה (’anah). The verb in this stem would mean “humble oneself.” The question is somewhat rhetorical, since God was not yet through humbling Pharaoh, who would not humble himself. The issue between Yahweh and Pharaoh is deeper than simply whether or not Pharaoh will let the Israelites leave Egypt.

[10:1]  6 sn The Egyptians dreaded locusts like every other ancient civilization. They had particular gods to whom they looked for help in such catastrophes. The locust-scaring deities of Greece and Asia were probably looked to in Egypt as well (especially in view of the origins in Egypt of so many of those religious ideas). The announcement of the plague falls into the now-familiar pattern. God tells Moses to go and speak to Pharaoh but reminds Moses that he has hardened his heart. Yahweh explains that he has done this so that he might show his power, so that in turn they might declare his name from generation to generation. This point is stressed so often that it must not be minimized. God was laying the foundation of the faith for Israel – the sovereignty of Yahweh.

[10:1]  7 tn Heb “and Yahweh said.”

[10:1]  8 tn The verb is שִׁתִי (shiti, “I have put”); it is used here as a synonym for the verb שִׂים (sim). Yahweh placed the signs in his midst, where they will be obvious.

[10:1]  9 tn Heb “in his midst.”

[18:21]  10 tn Or “but took leave of.”

[18:21]  11 tn Grk “and saying”; the participle εἰπών (eipwn) has been translated as “added” rather than “said” to avoid redundancy with the previous “said farewell.” The participle εἰπών has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[18:21]  12 tn Or “will return.”

[18:21]  13 tn The participle θέλοντος (qelontos), a genitive absolute construction, has been translated as a conditional adverbial participle. Again Paul acts in dependence on God.

[18:21]  14 tn A new sentence was begun here in the translation due to the length of the sentence in Greek and the requirements of contemporary English style, which generally uses shorter sentences.

[17:17]  15 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[17:17]  16 tn Grk “O.” The marker of direct address, (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”

[17:17]  17 tn Or “faithless.”

[17:17]  sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.

[17:17]  18 tn Grk “how long.”

[17:17]  19 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.

[17:17]  20 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA