TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 7:8

Konteks

7:8 The Lord judges the nations. 1 

Vindicate me, Lord, because I am innocent, 2 

because I am blameless, 3  O Exalted One! 4 

Mazmur 26:1

Konteks
Psalm 26 5 

By David.

26:1 Vindicate me, O Lord,

for I have integrity, 6 

and I trust in the Lord without wavering.

Mazmur 35:24

Konteks

35:24 Vindicate me by your justice, O Lord my God!

Do not let them gloat 7  over me!

Mazmur 75:7

Konteks

75:7 For God is the judge! 8 

He brings one down and exalts another. 9 

Mazmur 75:1

Konteks
Psalm 75 10 

For the music director; according to the al-tashcheth style; 11  a psalm of Asaph; a song.

75:1 We give thanks to you, O God! We give thanks!

You reveal your presence; 12 

people tell about your amazing deeds.

Kolose 4:4

Konteks
4:4 Pray that I may make it known as I should. 13 

Kolose 4:1

Konteks
4:1 Masters, treat your slaves with justice and fairness, because you know that you also have a master in heaven.

Pengkhotbah 2:23

Konteks

2:23 For all day long 14  his work produces pain and frustration, 15 

and even at night his mind cannot relax! 16 

This also is futile!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:8]  1 sn The Lord judges the nations. In hyperbolic fashion the psalmist pictures the nations assembled around the divine throne (v. 7a). He urges God to take his rightful place on the throne (v. 7b) and then pictures him making judicial decisions that vindicate the innocent (see vv. 8-16).

[7:8]  2 tn Heb “judge me, O Lord, according to my innocence.”

[7:8]  3 tn Heb “according to my blamelessness.” The imperative verb translated “vindicate” governs the second line as well.

[7:8]  4 tn The Hebrew form עָלָי (’alay) has been traditionally understood as the preposition עַל (’al, “over”) with a first person suffix. But this is syntactically awkward and meaningless. The form is probably a divine title derived from the verbal root עָלָה (’alah, “ascend”). This relatively rare title appears elsewhere in the OT (see HALOT 824-25 s.v. I עַל, though this text is not listed) and in Ugaritic as an epithet for Baal (see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 98). See M. Dahood, Psalms (AB), 1:44-45, and P. C. Craigie, Psalms 1-50 (WBC), 98.

[26:1]  5 sn Psalm 26. The author invites the Lord to test his integrity, asserts his innocence and declares his loyalty to God.

[26:1]  6 tn Heb “for I in my integrity walk.”

[35:24]  7 tn Heb “rejoice.”

[75:7]  8 tn Or “judges.”

[75:7]  9 tn The imperfects here emphasize the generalizing nature of the statement.

[75:1]  10 sn Psalm 75. The psalmist celebrates God’s just rule, which guarantees that the godly will be vindicated and the wicked destroyed.

[75:1]  11 tn Heb “do not destroy.” Perhaps this refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. These words also appear in the superscription to Pss 57-59.

[75:1]  12 tn Heb “and near [is] your name.”

[4:4]  13 tn The phrase begins with the ἵνα (Jina) clause and is subordinate to the imperative προσκαρτερεῖτε (proskartereite) in v. 2. The reference to the idea that Paul must make it known indicates that this clause is probably best viewed as purpose and not content, like the ἵνα of v. 3. It is the second purpose stated in the context; the first is expressed through the infinitive λαλῆσαι (lalhsai) in v. 3. The term “pray” at the beginning of the sentence is intended to pick up the imperative of v. 3.

[2:23]  14 tn Heb “all his days.”

[2:23]  15 tn The syntax of this verse has been interpreted in two different ways: (1) The phrase “all his days” (כָל־יָמָיו, khol-yamayv) is the subject of a verbless clause, and the noun “pain” (מַכְאֹבִים, makhovim) is a predicate nominative or a predicate of apposition (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 15-16, §71). Likewise, the noun “his work” (עִנְיָנוֹ, ’inyano) is the subject of a second verbless clause, and the vexation” (כַעַס, khaas) is a predicate nominative: “All his days are pain, and his work is vexation.” (2) The noun “his work” (עִנְיָנוֹ) is the subject of both nouns, “pain and vexation” (וָכַעַס מַכְאֹבִים, makhovim vakhaas), which are predicate nominatives, while the phrase “all his days” (כָל־יָמָיו) is an adverbial accusative functioning temporally: “All day long, his work is pain and vexation.” The latter option is supported by the parallelism between “even at night” and “all day long.” This verse draws out an ironic contrast/comparison between his physical toil/labor during the day and his emotional anxiety at night. Even at night, he has no break!

[2:23]  16 tn Heb “his heart (i.e., mind) does not rest.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA