TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 86:16

Konteks

86:16 Turn toward me and have mercy on me!

Give your servant your strength!

Deliver your slave! 1 

Mazmur 119:125

Konteks

119:125 I am your servant. Give me insight,

so that I can understand 2  your rules.

Mazmur 143:12

Konteks

143:12 As a demonstration of your loyal love, 3  destroy my enemies!

Annihilate 4  all who threaten my life, 5 

for I am your servant.

Yohanes 12:26

Konteks
12:26 If anyone wants to serve me, he must follow 6  me, and where I am, my servant will be too. 7  If anyone serves me, the Father will honor him.

Kisah Para Rasul 27:23

Konteks
27:23 For last night an angel of the God to whom I belong 8  and whom I serve 9  came to me 10 

Yakobus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From James, 11  a slave 12  of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad. 13  Greetings!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[86:16]  1 tn Heb “the son of your female servant.” The phrase “son of a female servant” (see also Ps 116:16) is used of a son born to a secondary wife or concubine (Exod 23:12). In some cases the child’s father is the master of the house (see Gen 21:10, 13; Judg 9:18). The use of the expression here certainly does not imply that the Lord has such a secondary wife or concubine! It is used metaphorically and idiomatically to emphasize the psalmist’s humility before the Lord and his status as the Lord’s servant.

[119:125]  2 tn or “know.” The cohortative verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.

[143:12]  3 tn Heb “in [or “by”] your faithfulness.”

[143:12]  4 tn The perfect with vav (ו) consecutive carries on the mood of the preceding imperfect.

[143:12]  5 tn Heb “all the enemies of my life.”

[12:26]  6 tn As a third person imperative in Greek, ἀκολουθείτω (akolouqeitw) is usually translated “let him follow me.” This could be understood by the modern English reader as merely permissive, however (“he may follow me if he wishes”). In this context there is no permissive sense, but rather a command, so the translation “he must follow me” is preferred.

[12:26]  7 tn Grk “where I am, there my servant will be too.”

[27:23]  8 tn Grk “of whom I am.” The relative clause with its possessive was translated following L&N 15.86 s.v. παρίσταμαι.

[27:23]  9 tn Or “worship.”

[27:23]  10 tn Or “stood by me.” BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “approach, come τινί (to) someoneAc 9:39; 27:23.”

[1:1]  11 tn Grk “James.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  12 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  13 tn Grk “to the twelve tribes in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA