Ratapan 2:2
Konteksב (Bet)
2:2 The Lord 1 destroyed 2 mercilessly 3
all the homes of Jacob’s descendants. 4
In his anger he tore down
the fortified cities 5 of Daughter Judah.
He knocked to the ground and humiliated
the kingdom and its rulers. 6
Hosea 10:14
Konteks10:14 The roar of battle will rise against your people;
all your fortresses will be devastated,
just as Shalman devastated 7 Beth Arbel on the day of battle,
when mothers were dashed to the ground with their children.
Amos 5:9
Konteks5:9 He flashes 8 destruction down upon the strong
so that destruction overwhelms 9 the fortified places.)
[2:2] 1 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the
[2:2] 2 tn Heb “has swallowed up.”
[2:2] 3 tc The Kethib is written לֹא חָמַל (lo’ khamal, “without mercy”), while the Qere reads וְלֹא חָמַל (vÿlo’ khamal, “and he has shown no mercy”). The Kethib is followed by the LXX, while the Qere is reflected in many Hebrew
[2:2] 4 tn Heb “all the dwellings of Jacob.”
[2:2] 5 tn Heb “the strongholds.”
[2:2] 6 tn Heb “He brought down to the ground in disgrace the kingdom and its princes.” The verbs חִלֵּל…הִגִּיע (higgi’…khillel, “he has brought down…he has profaned”) function as a verbal hendiadys, as the absence of the conjunction ו (vav) suggests. The first verb retains its full verbal force, while the second functions adverbially: “he has brought down [direct object] in disgrace.”
[10:14] 7 tn Heb “as the devastation of Shalman.” The genitive noun שַׁלְמַן (shalman, “Shalman”) functions as a subjective genitive: “as Shalman devastated [Beth Arbel].”
[5:9] 8 tn The precise meaning of the Hebrew verb בָּלַג (balag, translated here “flashes”) is uncertain.
[5:9] 9 tn Heb “comes upon.” Many prefer to repoint the verb as Hiphil and translate, “he brings destruction upon the fortified places.”




