TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ratapan 3:7

Konteks

ג (Gimel)

3:7 He has walled me in 1  so that I cannot get out;

he has weighted me down with heavy prison chains. 2 

Ratapan 3:9

Konteks

3:9 He has blocked 3  every road I take 4  with a wall of hewn stones;

he has made every path impassable. 5 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:7]  1 tn The verb גָּדַר (garad) has a two-fold range of meanings: (1) “to build up a wall” with stones, and (2) “to block a road” with a wall of stones. The imagery depicts the Lord building a wall to seal off personified Jerusalem with no way of escape out of the city, or the Lord blocking the road of escape. Siege imagery prevails in 3:4-6, but 3:7-9 pictures an unsuccessful escape that is thwarted due to blocked roads in 3:7 and 3:9.

[3:7]  2 tn Heb “he has made heavy my chains.”

[3:9]  3 tn The verb גָּדַר (garad) has a two-fold range of meanings: (1) “to build up a wall” with stones, and (2) “to block a road” with a wall of stones. The collocated terms דְּרָכַי (dÿrakhay, “my roads”) in 3:9 clearly indicate that the second category of meaning is in view.

[3:9]  4 tn Heb “my roads.”

[3:9]  5 tn Heb “he had made my paths crooked.” The implication is that the paths by which one might escape cannot be traversed.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA