TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 11:16

Konteks

11:16 Then 1  the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground 2  and worshiped God

Wahyu 20:4

Konteks

20:4 Then 3  I saw thrones and seated on them were those who had been given authority to judge. 4  I also saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony about Jesus and because of the word of God. These 5  had not worshiped the beast or his image and had refused to receive his mark on their forehead or hand. They 6  came to life 7  and reigned with Christ for a thousand years.

Matius 19:28

Konteks
19:28 Jesus 8  said to them, “I tell you the truth: 9  In the age when all things are renewed, 10  when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging 11  the twelve tribes of Israel.

Lukas 22:30

Konteks
22:30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit 12  on thrones judging 13  the twelve tribes of Israel.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:16]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[11:16]  2 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[20:4]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[20:4]  4 tn Grk “I saw thrones, and those seated on them, and judgment was given to them.” BDAG 567 s.v. κρίμα 3 says, “judging, judgment, the κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς authority to judge was given to them Rv 20:4.”

[20:4]  5 tn Grk “God, and who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “these” as subject.

[20:4]  6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[20:4]  7 tn On the use of the aorist ἔζησαν (ezhsan) BDAG 425 s.v. ζάω 1.a.β says, “of dead persons who return to life become alive again: of humans in general (3 Km 17:23) Mt 9:18; Ac 9:41; 20:12; Rv 20:4, 5.”

[19:28]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[19:28]  9 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[19:28]  10 sn The Greek term translated the age when all things are renewed (παλιγγενεσία, palingenesia) is understood as a reference to the Messianic age, the time when all things are renewed and restored (cf. Rev 21:5).

[19:28]  11 sn The statement you…will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment.

[22:30]  12 tn This verb is future indicative, and thus not subordinate to “grant” (διατίθεμαι, diatiqemai) as part of the result clause beginning with ἵνα ἔσθητε ({ina esqhte) at the beginning of v. 30. It is better understood as a predictive future.

[22:30]  13 sn The statement you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA