TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:11

Konteks
2:11 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers 1  will in no way be harmed by the second death.’

Wahyu 2:17

Konteks
2:17 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, 2  I will give him some of the hidden manna, and I will give him a white 3  stone, 4  and on that stone will be written a new name that no one can understand 5  except the one who receives it.’

Wahyu 2:29

Konteks
2:29 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches.’

Wahyu 3:6

Konteks
3:6 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches.’

Wahyu 3:13

Konteks
3:13 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches.’

Wahyu 3:22

Konteks
3:22 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches.’”

Wahyu 13:9

Konteks
13:9 If anyone has an ear, he had better listen!

Matius 11:15

Konteks
11:15 The one who has ears had better listen! 6 

Matius 13:9

Konteks
13:9 The one who has ears had better listen!” 7 

Matius 13:43

Konteks
13:43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. 8  The one who has ears had better listen! 9 

Markus 7:16

Konteks
7:16 [[EMPTY]] 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:11]  1 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

[2:17]  2 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.” The pendent dative is allowed to stand in the English translation because it is characteristic of the author’s style in Revelation.

[2:17]  3 tn Or “bright.” The Greek term λευκός (leukos) can refer either to the color white (traditional here) or to an object that is bright or shining, either from itself or from an outside source of illumination (L&N 14.50; 79.27).

[2:17]  4 tn On the interpretation of the stone, L&N 2.27 states, “A number of different suggestions have been made as to the reference of ψῆφος in this context. Some scholars believe that the white ψῆφος indicates a vote of acquittal in court. Others contend that it is simply a magical amulet; still others, a token of Roman hospitality; and finally, some have suggested that it may represent a ticket to the gladiatorial games, that is to say, to martyrdom. The context, however, suggests clearly that this is something to be prized and a type of reward for those who have ‘won the victory.’”

[2:17]  5 tn Or “know”; for the meaning “understand” see L&N 32.4.

[11:15]  6 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).

[13:9]  7 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15, 13:43; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).

[13:43]  8 sn An allusion to Dan 12:3.

[13:43]  9 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15, 13:9; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).

[7:16]  10 tc Most later mss add 7:16 “Let anyone with ears to hear, listen.” This verse is included in A D W Θ Ë1,13 33 Ï latt sy, but is lacking in important Alexandrian mss and a few others (א B L Δ* 0274 28 2427). It appears to be a scribal gloss (see 4:9 and 4:23), perhaps introduced as a reiteration of the thought in 7:14, and is almost certainly not an original part of the Greek text of Mark. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA