TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 21:21

Konteks
21:21 And the twelve gates are twelve pearls – each one of the gates is made from just one pearl! The 1  main street 2  of the city is pure gold, like transparent glass.

Wahyu 21:25

Konteks
21:25 Its gates will never be closed during the day 3  (and 4  there will be no night there). 5 

Yesaya 54:12

Konteks

54:12 I will make your pinnacles out of gems, 6 

your gates out of beryl, 7 

and your outer wall 8  out of beautiful 9  stones.

Yesaya 60:18

Konteks

60:18 Sounds of violence 10  will no longer be heard in your land,

or the sounds of 11  destruction and devastation within your borders.

You will name your walls, ‘Deliverance,’

and your gates, ‘Praise.’

Yehezkiel 48:31-34

Konteks
48:31 the gates of the city 12  will be named for the tribes of Israel; there will be three gates to the north: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi. 48:32 On the east side, one and one-half miles in length, there will be three gates: one gate for Joseph, one gate for Benjamin, and one gate for Dan. 48:33 On the south side, one and one-half miles by measure, there will be three gates: one gate for Simeon, one gate for Issachar, and one gate for Zebulun. 48:34 On the west side, one and one-half miles in length, there will be three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:21]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[21:21]  2 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

[21:25]  3 tn On the translation “during the day” see BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a, “But also, as in Thu. et al., of time within which someth. occurs, ἡμέρας during the day Rv 21:25.”

[21:25]  4 tn The Greek connective γάρ (gar) most often expresses some sort of causal connection. However, in this context there is no causal force to the second phrase; γάρ simply expresses continuation or connection. Because of this it has been translated as “and.” See BDAG 189-90 s.v. 2.

[21:25]  5 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment.

[54:12]  6 tn Perhaps, “rubies” (so ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT).

[54:12]  7 tn On the meaning of אֶקְדָּח (’eqdakh), which occurs only here, see HALOT 82 s.v.

[54:12]  8 tn Heb “border” (so ASV); NASB “your entire wall.”

[54:12]  9 tn Heb “delightful”; KJV “pleasant.”

[60:18]  10 tn The words “sounds of” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[60:18]  11 tn The words “sounds of” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[48:31]  12 sn See Rev 21:12-14.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA