TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 4:4

Konteks
4:4 In 1  a circle around the throne were twenty-four other thrones, and seated on those thrones were twenty-four elders. They were 2  dressed in white clothing and had golden crowns 3  on their heads.

Wahyu 4:10

Konteks
4:10 the twenty-four elders throw themselves to the ground 4  before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns 5  before his 6  throne, saying:

Wahyu 5:5

Konteks
5:5 Then 7  one of the elders said 8  to me, “Stop weeping! 9  Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; 10  thus he can open 11  the scroll and its seven seals.”

Wahyu 5:11

Konteks

5:11 Then 12  I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their 13  number was ten thousand times ten thousand 14  – thousands times thousands –

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:4]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:4]  2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were” to indicate the connection to the preceding material.

[4:4]  3 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.

[4:10]  4 tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[4:10]  5 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.

[4:10]  6 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).

[5:5]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[5:5]  8 tn Grk “says” (a historical present).

[5:5]  9 tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example).

[5:5]  10 tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.”

[5:5]  11 tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here.

[5:11]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[5:11]  13 tn Grk “elders, and the number of them was.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[5:11]  14 tn Or “myriads of myriads.” Although μυριάς (murias) literally means “10,000,” the point of the combination here may simply be to indicate an incalculably huge number. See L&N 60.9.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA