Wahyu 9:11
Konteks9:11 They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon. 1
Yohanes 5:2
Konteks5:2 Now there is 2 in Jerusalem by the Sheep Gate 3 a pool called Bethzatha 4 in Aramaic, 5 which has five covered walkways. 6
Yohanes 19:13
Konteks19:13 When Pilate heard these words he brought Jesus outside and sat down on the judgment seat 7 in the place called “The Stone Pavement” 8 (Gabbatha in 9 Aramaic). 10
Yohanes 19:17
Konteks19:17 and carrying his own cross 11 he went out to the place called “The Place of the Skull” 12 (called in Aramaic 13 Golgotha). 14
Kisah Para Rasul 26:14
Konteks26:14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic, 15 ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself 16 by kicking against the goads.’ 17


[9:11] 1 sn Both the Hebrew Abaddon and the Greek Apollyon mean “Destroyer.”
[5:2] 2 tn Regarding the use of the present tense ἐστιν (estin) and its implications for the dating of the Gospel of John, see the article by D. B. Wallace, “John 5,2 and the Date of the Fourth Gospel,” Bib 71 (1990): 177-205.
[5:2] 3 tn The site of the miracle is also something of a problem: προβατικῇ (probatikh) is usually taken as a reference to the Sheep Gate near the temple. Some (R. E. Brown and others) would place the word κολυμβήθρα (kolumbhqra) with προβατικῇ to read “in Jerusalem, by the Sheep Pool, there is (another pool) with the Hebrew name.” This would imply that there is reference to two pools in the context rather than only one. This does not seem necessary (although it is a grammatical possibility). The gender of the words does not help since both are feminine (as is the participle ἐπιλεγομένη [epilegomenh]). Note however that Brown’s suggestion would require a feminine word to be supplied (for the participle ἐπιλεγομένη to modify). The traditional understanding of the phrase as a reference to the Sheep Gate near the temple appears more probably correct.
[5:2] 4 tc Some
[5:2] sn On the location of the pool called Bethzatha, the double-pool of St. Anne is the probable site, and has been excavated; the pools were trapezoidal in shape, 165 ft (49.5 m) wide at one end, 220 ft (66 m) wide at the other, and 315 ft (94.5 m) long, divided by a central partition. There were colonnades (rows of columns) on all 4 sides and on the partition, thus forming the five covered walkways mentioned in John 5:2. Stairways at the corners permitted descent to the pool.
[5:2] 6 tn Or “porticoes,” or “colonnades”; Grk “stoas.”
[5:2] sn The pool had five porticoes. These were covered walkways formed by rows of columns supporting a roof and open on the side facing the pool. People could stand, sit, or walk on these colonnaded porches, protected from the weather and the heat of the sun.
[19:13] 7 tn Or “the judge’s seat.”
[19:13] sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and usually furnished with a seat. It was used by officials in addressing an assembly or making official pronouncements, often of a judicial nature.
[19:13] 8 sn The precise location of the place called ‘The Stone Pavement’ is still uncertain, although a paved court on the lower level of the Fortress Antonia has been suggested. It is not certain whether it was laid prior to
[19:13] sn The author does not say that Gabbatha is the Aramaic (or Hebrew) translation for the Greek term Λιθόστρωτον (Liqostrwton). He simply points out that in Aramaic (or Hebrew) the place had another name. A number of meanings have been suggested, but the most likely appears to mean “elevated place.” It is possible that this was a term used by the common people for the judgment seat itself, which always stood on a raised platform.
[19:13] 10 sn This is a parenthetical note by the author.
[19:17] 11 tn Or “carrying the cross by himself.”
[19:17] sn As was customary practice in a Roman crucifixion, the prisoner was made to carry his own cross. In all probability this was only the crossbeam, called in Latin the patibulum, since the upright beam usually remained in the ground at the place of execution. According to Matt 27:32 and Mark 15:21, the soldiers forced Simon to take the cross; Luke 23:26 states that the cross was placed on Simon so that it might be carried behind Jesus. A reasonable explanation of all this is that Jesus started out carrying the cross until he was no longer able to do so, at which point Simon was forced to take over.
[19:17] 12 sn Jesus was led out to the place called “The Place of the Skull” where he was to be crucified. It is clear from v. 20 that this was outside the city. The Latin word for the Greek κρανίον (kranion) is calvaria. Thus the English word “Calvary” is a transliteration of the Latin rather than a NT place name (cf. Luke 23:33 in the KJV).
[19:17] 13 tn Grk “in Hebrew.”
[19:17] 14 sn This is a parenthetical note by the author.
[26:14] 15 tn Grk “in the Hebrew language.” See Acts 22:7 and 9:4.
[26:14] 16 tn Grk “It is hard for you.”
[26:14] 17 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.
[26:14] sn Sayings which contain the imagery used here (kicking against the goads) were also found in Greek writings; see Pindar, Pythians 2.94-96; Euripides, Bacchae 795.