Roma 1:1
Konteks1:1 From Paul, 1 a slave 2 of Christ Jesus, 3 called to be an apostle, 4 set apart for the gospel of God. 5
Roma 3:2-3
Konteks3:2 Actually, there are many advantages. 6 First of all, 7 the Jews 8 were entrusted with the oracles of God. 9 3:3 What then? If some did not believe, does their unbelief nullify the faithfulness of God?
Roma 4:25
Konteks4:25 He 10 was given over 11 because of our transgressions and was raised for the sake of 12 our justification. 13
Roma 6:1
Konteks6:1 What shall we say then? Are we to remain in sin so that grace may increase?
Roma 7:14
Konteks7:14 For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin. 14
Roma 8:37
Konteks8:37 No, in all these things we have complete victory 15 through him 16 who loved us!
Roma 9:31
Konteks9:31 but Israel even though pursuing 17 a law of righteousness 18 did not attain it. 19
Roma 10:10
Konteks10:10 For with the heart one believes and thus has righteousness 20 and with the mouth one confesses and thus has salvation. 21
Roma 12:10
Konteks12:10 Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.
Roma 12:17
Konteks12:17 Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people. 22
Roma 14:1
Konteks14:1 Now receive the one who is weak in the faith, and do not have disputes over differing opinions. 23
Roma 14:18
Konteks14:18 For the one who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people. 24
Roma 15:32
Konteks15:32 so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.
Roma 16:3
Konteks16:3 Greet Prisca and Aquila, 25 my fellow workers in Christ Jesus,
Roma 16:13
Konteks16:13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother who was also a mother to me. 26
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:1] 1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 2 tn Traditionally, “servant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s “slave” or “servant” is to be found in the Old Testament scriptures. For someone who was Jewish this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”
[1:1] 3 tc Many important
[1:1] 4 tn Grk “a called apostle.”
[1:1] 5 tn The genitive in the phrase εὐαγγέλιον θεοῦ (euangelion qeou, “the gospel of God”) could be translated as (1) a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or (2) an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself. However, in view of God’s action in v. 2 concerning this gospel, a subjective genitive notion (“the gospel which God brings”) is slightly preferred.
[3:2] 6 tn Grk “much in every way.”
[3:2] 7 tc ‡ Most witnesses (א A D2 33 Ï) have γάρ (gar) after μέν (men), though some significant Alexandrian and Western witnesses lack the conjunction (B D* G Ψ 81 365 1506 2464* pc latt). A few
[3:2] tn Grk “first indeed that.”
[3:2] 9 tn The referent of λόγια (logia, “oracles”) has been variously understood: (1) BDAG 598 s.v. λόγιον takes the term to refer here to “God’s promises to the Jews”; (2) some have taken this to refer more narrowly to the national promises of messianic salvation given to Israel (so S. L. Johnson, Jr., “Studies in Romans: Part VII: The Jews and the Oracles of God,” BSac 130 [1973]: 245); (3) perhaps the most widespread interpretation sees the term as referring to the entire OT generally.
[4:25] 10 tn Grk “who,” referring to Jesus. The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:25] 11 tn Or “handed over.”
[4:25] sn The verb translated given over (παραδίδωμι, paradidwmi) is also used in Rom 1:24, 26, 28 to describe God giving people over to sin. But it is also used frequently in the gospels to describe Jesus being handed over (or delivered up, betrayed) by sinful men for crucifixion (cf., e.g., Matt 26:21; 27:4; Mark 8:31; 9:31; 10:33; 15:15; Luke 20:20; 22:24; 24:7). It is probable that Paul has both ideas in mind: Jesus was handed over by sinners, but even this betrayal was directed by the Father for our sake (because of our transgressions).
[4:25] 12 tn Grk “because of.” However, in light of the unsatisfactory sense that a causal nuance would here suggest, it has been argued that the second διά (dia) is prospective rather than retrospective (D. Moo, Romans [NICNT], 288-89). The difficulty of this interpretation is the structural balance that both διά phrases provide (“given over because of our transgressions…raised because of our justification”). However the poetic structure of this verse strengthens the likelihood that the clauses each have a different force.
[4:25] 13 sn Many scholars regard Rom 4:25 to be poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage.
[8:37] 15 tn BDAG 1034 s.v. ὑπερνικάω states, “as a heightened form of νικᾶν prevail completely ὑπερνικῶμεν we are winning a most glorious victory Ro 8:37.”
[8:37] 16 tn Here the referent could be either God or Christ, but in v. 39 it is God’s love that is mentioned.
[9:31] 17 tn Or “who pursued.” The participle could be taken adverbially or adjectivally.
[9:31] 18 tn Or “a legal righteousness,” that is, a righteousness based on law. This translation would treat the genitive δικαιοσύνης (dikaiosunh") as an attributed genitive (see ExSyn 89-91).
[9:31] 19 tn Grk “has not attained unto the law.”
[10:10] 20 tn Grk “believes to righteousness.”
[10:10] 21 tn Grk “confesses to salvation.”
[12:17] 22 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.
[14:1] 23 tn Grk “over opinions.” The qualifier “differing” has been supplied to clarify the meaning.
[14:18] 24 tn Grk “by men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is generic here (“people”) since the contrast in context is between God and humanity.
[16:3] 25 sn On Prisca and Aquila see also Acts 18:2, 18, 26; 1 Cor 16:19; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. The author of Acts uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.