TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 1:21

Konteks
1:21 For although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but they became futile in their thoughts and their senseless hearts 1  were darkened.

Roma 3:19

Konteks

3:19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under 2  the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.

Roma 9:4

Konteks
9:4 who are Israelites. To them belong 3  the adoption as sons, 4  the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship, 5  and the promises.

Roma 11:11

Konteks

11:11 I ask then, they did not stumble into an irrevocable fall, 6  did they? Absolutely not! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make Israel 7  jealous.

Roma 11:17

Konteks

11:17 Now if some of the branches were broken off, and you, a wild olive shoot, were grafted in among them and participated in 8  the richness of the olive root,

Roma 15:24

Konteks
15:24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help me 9  on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:21]  1 tn Grk “heart.”

[3:19]  2 tn Grk “in,” “in connection with.”

[9:4]  3 tn Grk “of whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[9:4]  4 tn The Greek term υἱοθεσία (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).” Although some modern translations remove the filial sense completely and render the term merely “adoption” (cf. NAB, ESV), the retention of this component of meaning was accomplished in the present translation by the phrase “as sons.”

[9:4]  5 tn Or “cultic service.”

[11:11]  6 tn Grk “that they might fall.”

[11:11]  7 tn Grk “them”; the referent (Israel, cf. 11:7) has been specified in the translation for clarity.

[11:17]  8 tn Grk “became a participant of.”

[15:24]  9 tn Grk “and to be helped by you.” The passive construction was changed to an active one in the translation.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA