Roma 1:32
Konteks1:32 Although they fully know 1 God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, 2 they not only do them but also approve of those who practice them. 3
Roma 2:15
Konteks2:15 They 4 show that the work of the law is written 5 in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend 6 them, 7
Roma 2:17
Konteks2:17 But if you call yourself a Jew and rely on the law 8 and boast of your relationship to God 9
Roma 2:21
Konteks2:21 therefore 10 you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Roma 3:21
Konteks3:21 But now 11 apart from the law the righteousness of God (which is attested by the law and the prophets) 12 has been disclosed –
Roma 9:6
Konteks9:6 It is not as though the word of God had failed. For not all those who are descended from Israel are truly Israel, 13
Roma 10:20
Konteks10:20 And Isaiah is even bold enough to say, “I was found by those who did not seek me; I became well known to those who did not ask for me.” 14
Roma 15:8
Konteks15:8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised 15 on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers, 16
Roma 15:18
Konteks15:18 For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience 17 of the Gentiles, by word and deed,
[1:32] 1 tn Grk “who, knowing…, not only do them but also approve…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:32] 2 tn Grk “are worthy of death.”
[1:32] 3 sn “Vice lists” like vv. 28-32 can be found elsewhere in the NT in Matt 15:19; Gal 5:19-21; 1 Tim 1:9-10; and 1 Pet 4:3. An example from the intertestamental period can be found in Wis 14:25-26.
[2:15] 4 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[2:15] 5 tn Grk “show the work of the law [to be] written,” with the words in brackets implied by the Greek construction.
[2:15] 7 tn Grk “their conscience bearing witness and between the thoughts accusing or also defending one another.”
[2:17] 8 sn The law refers to the Mosaic law, described mainly in the OT books of Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy.
[2:17] 9 tn Grk “boast in God.” This may be an allusion to Jer 9:24.
[2:21] 10 tn The structure of vv. 21-24 is difficult. Some take these verses as the apodosis of the conditional clauses (protases) in vv. 17-20; others see vv. 17-20 as an instance of anacoluthon (a broken off or incomplete construction).
[3:21] 11 tn Νυνὶ δέ (Nuni de, “But now”) could be understood as either (1) logical or (2) temporal in force, but most recent interpreters take it as temporal, referring to a new phase in salvation history.
[3:21] 12 tn Grk “being witnessed by the law and the prophets,” a remark which is virtually parenthetical to Paul’s argument.
[9:6] 13 tn Grk “For not all those who are from Israel are Israel.”
[10:20] 14 sn A quotation from Isa 65:1.
[15:8] 15 tn Grk “of the circumcision”; that is, the Jews.