Roma 4:18
Konteks4:18 Against hope Abraham 1 believed 2 in hope with the result that he became the father of many nations 3 according to the pronouncement, 4 “so will your descendants be.” 5
Roma 5:8
Konteks5:8 But God demonstrates his own love for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
Roma 5:13
Konteks5:13 for before the law was given, 6 sin was in the world, but there is no accounting for sin 7 when there is no law.
Roma 8:15
Konteks8:15 For you did not receive the spirit of slavery leading again to fear, 8 but you received the Spirit of adoption, 9 by whom 10 we cry, “Abba, Father.”
Roma 9:30
Konteks9:30 What shall we say then? – that the Gentiles who did not pursue righteousness obtained it, that is, a righteousness that is by faith,
Roma 9:32
Konteks9:32 Why not? Because they pursued 11 it not by faith but (as if it were possible) by works. 12 They stumbled over the stumbling stone, 13
Roma 10:3
Konteks10:3 For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.
Roma 11:18
Konteks11:18 do not boast over the branches. But if you boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
Roma 14:13
Konteks14:13 Therefore we must not pass judgment on one another, but rather determine never to place an obstacle or a trap before a brother or sister. 14
Roma 15:12
Konteks15:12 And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.” 15
Roma 15:18
Konteks15:18 For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience 16 of the Gentiles, by word and deed,
Roma 16:23
Konteks16:23 Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus the city treasurer and our brother Quartus greet you.
[4:18] 1 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[4:18] 2 tn Grk “who against hope believed,” referring to Abraham. The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:18] 3 sn A quotation from Gen 17:5.
[4:18] 4 tn Grk “according to that which had been spoken.”
[4:18] 5 sn A quotation from Gen 15:5.
[5:13] 6 tn Grk “for before the law.”
[5:13] 7 tn Or “sin is not reckoned.”
[8:15] 8 tn Grk “slavery again to fear.”
[8:15] 9 tn The Greek term υἱοθεσία (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).”
[9:32] 11 tn Grk “Why? Because not by faith but as though by works.” The verb (“they pursued [it]”) is to be supplied from the preceding verse for the sake of English style; yet a certain literary power is seen in Paul’s laconic style.
[9:32] 12 tc Most
[9:32] tn Grk “but as by works.”
[9:32] 13 tn Grk “the stone of stumbling.”