Roma 4:3
Konteks4:3 For what does the scripture say? “Abraham believed God, and it was credited 1 to him as righteousness.” 2
Roma 8:2
Konteks8:2 For the law of the life-giving Spirit 3 in Christ Jesus has set you 4 free from the law of sin and death.
Roma 9:28
Konteks9:28 for the Lord will execute his sentence on the earth completely and quickly.” 5
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:3] 1 tn The term λογίζομαι (logizomai) occurs 11 times in this chapter (vv. 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 22, 23, 24). In secular usage it could (a) refer to deliberations of some sort, or (b) in commercial dealings (as virtually a technical term) to “reckoning” or “charging up a debt.” See H. W. Heidland, TDNT 4:284, 290-92.
[4:3] 2 sn A quotation from Gen 15:6.
[8:2] 3 tn Grk “for the law of the Spirit of life.”
[8:2] 4 tc Most
[9:28] 5 tc In light of the interpretive difficulty of this verse, a longer reading seems to have been added to clarify the meaning. The addition, in the middle of the sentence, makes the whole verse read as follows: “For he will execute his sentence completely and quickly in righteousness, because the Lord will do it quickly on the earth.” The shorter reading is found largely in Alexandrian
[9:28] tn There is a wordplay in Greek (in both the LXX and here) on the phrase translated “completely and quickly” (συντελῶν καὶ συντέμνων, suntelwn kai suntemnwn). These participles are translated as adverbs for smoothness; a more literal (and more cumbersome) rendering would be: “The Lord will act by closing the account [or completing the sentence], and by cutting short the time.” The interpretation of this text is notoriously difficult. Cf. BDAG 975 s.v. συντέμνω.
[9:28] sn A modified quotation from Isa 10:22-23. Since it is not exact, it has been printed as italics only.