TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 5:13

Konteks
5:13 for before the law was given, 1  sin was in the world, but there is no accounting for sin 2  when there is no law.

Roma 5:18

Konteks

5:18 Consequently, 3  just as condemnation 4  for all people 5  came 6  through one transgression, 7  so too through the one righteous act 8  came righteousness leading to life 9  for all people.

Roma 6:6

Konteks
6:6 We know that 10  our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 11  so that we would no longer be enslaved to sin.

Roma 6:21

Konteks

6:21 So what benefit 12  did you then reap 13  from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death.

Roma 7:9

Konteks
7:9 And I was once alive apart from the law, but with the coming of the commandment sin became alive

Roma 8:13

Konteks
8:13 (for if you live according to the flesh, you will 14  die), 15  but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.

Roma 8:35

Konteks
8:35 Who will separate us from the love of Christ? Will trouble, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword? 16 

Roma 9:29

Konteks
9:29 Just 17  as Isaiah predicted,

If the Lord of armies 18  had not left us descendants,

we would have become like Sodom,

and we would have resembled Gomorrah.” 19 

Roma 14:20

Konteks
14:20 Do not destroy the work of God for the sake of food. For although all things are clean, 20  it is wrong to cause anyone to stumble by what you eat.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:13]  1 tn Grk “for before the law.”

[5:13]  2 tn Or “sin is not reckoned.”

[5:18]  3 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

[5:18]  4 tn Grk “[it is] unto condemnation for all people.”

[5:18]  5 tn Here ἀνθρώπους (anqrwpou") has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.

[5:18]  6 tn There are no verbs in the Greek text of v. 18, forcing translators to supply phrases like “came through one transgression,” “resulted from one transgression,” etc.

[5:18]  7 sn One transgression refers to the sin of Adam in Gen 3:1-24.

[5:18]  8 sn The one righteous act refers to Jesus’ death on the cross.

[5:18]  9 tn Grk “righteousness of life.”

[6:6]  10 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[6:6]  11 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).

[6:21]  12 tn Grk “fruit.”

[6:21]  13 tn Grk “have,” in a tense emphasizing their customary condition in the past.

[8:13]  14 tn Grk “are about to, are certainly going to.”

[8:13]  15 sn This remark is parenthetical to Paul’s argument.

[8:35]  16 tn Here “sword” is a metonymy that includes both threats of violence and acts of violence, even including death (although death is not necessarily the only thing in view here).

[9:29]  17 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:29]  18 tn Traditionally, “Lord of hosts”; Grk “Lord Sabaoth,” which means “Lord of the [heavenly] armies,” sometimes translated more generally as “Lord Almighty.”

[9:29]  19 sn A quotation from Isa 1:9.

[14:20]  20 sn Here clean refers to food being ceremonially clean.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA