Roma 6:10-11
Konteks6:10 For the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God. 6:11 So you too consider yourselves 1 dead to sin, but 2 alive to God in Christ Jesus.
Roma 8:28
Konteks8:28 And we know that all things work together 3 for good for those who love God, who are called according to his purpose,
Roma 11:12
Konteks11:12 Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration 4 bring?
[6:11] 1 tc ‡ Some Alexandrian and Byzantine
[6:11] 2 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
[8:28] 3 tc ὁ θεός (Jo qeos, “God”) is found after the verb συνεργεῖ (sunergei, “work”) in v. 28 by Ì46 A B 81 sa; the shorter reading is found in א C D F G Ψ 33 1739 1881 Ï latt sy bo. Although the inclusion is supported by a significant early papyrus, the alliance of significant Alexandrian and Western witnesses favors the shorter reading. As well, the longer reading is evidently motivated by a need for clarification. Since ὁ θεός is textually suspect, it is better to read the text without it. This leaves two good translational options: either “he works all things together for good” or “all things work together for good.” In the first instance the subject is embedded in the verb and “God” is clearly implied (as in v. 29). In the second instance, πάντα (panta) becomes the subject of an intransitive verb. In either case, “What is expressed is a truly biblical confidence in the sovereignty of God” (C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:427).