Roma 6:16
Konteks6:16 Do you not know that if you present yourselves 1 as obedient slaves, 2 you are slaves of the one you obey, either of sin resulting in death, or obedience resulting in righteousness? 3
Roma 12:2
Konteks12:2 Do not be conformed 4 to this present world, 5 but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve 6 what is the will of God – what is good and well-pleasing and perfect.
[6:16] 1 tn Grk “to whom you present yourselves.”
[6:16] 2 tn Grk “as slaves for obedience.” See the note on the word “slave” in 1:1.
[6:16] 3 tn Grk “either of sin unto death, or obedience unto righteousness.”
[12:2] 4 tn Although συσχηματίζεσθε (suschmatizesqe) could be either a passive or middle, the passive is more likely since it would otherwise have to be a direct middle (“conform yourselves”) and, as such, would be quite rare for NT Greek. It is very telling that being “conformed” to the present world is viewed as a passive notion, for it may suggest that it happens, in part, subconsciously. At the same time, the passive could well be a “permissive passive,” suggesting that there may be some consciousness of the conformity taking place. Most likely, it is a combination of both.
[12:2] 5 tn Grk “to this age.”
[12:2] 6 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazw) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.”