TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 7:5

Konteks
7:5 For when we were in the flesh, 1  the sinful desires, 2  aroused by the law, were active in the members of our body 3  to bear fruit for death.

Roma 7:14

Konteks
7:14 For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin. 4 

Roma 7:18

Konteks
7:18 For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it. 5 

Roma 7:25

Konteks
7:25 Thanks be 6  to God through Jesus Christ our Lord! So then, 7  I myself serve the law of God with my mind, but 8  with my flesh I serve 9  the law of sin.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:5]  1 tn That is, before we were in Christ.

[7:5]  2 tn Or “sinful passions.”

[7:5]  3 tn Grk “our members”; the words “of our body” have been supplied to clarify the meaning.

[7:14]  4 tn Grk “under sin.”

[7:18]  5 tn Grk “For to wish is present in/with me, but not to do it.”

[7:25]  6 tc ‡ Most mss (א* A 1739 1881 Ï sy) read “I give thanks to God” rather than “Now thanks be to God” (א1 [B] Ψ 33 81 104 365 1506 pc), the reading of NA27. The reading with the verb (εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, eucaristw tw qew) possibly arose from a transcriptional error in which several letters were doubled (TCGNT 455). The conjunction δέ (de, “now”) is included in some mss as well (א1 Ψ 33 81 104 365 1506 pc), but it should probably not be considered original. The ms support for the omission of δέ is both excellent and widespread (א* A B D 1739 1881 Ï lat sy), and its addition can be explained as an insertion to smooth out the transition between v. 24 and 25.

[7:25]  7 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

[7:25]  8 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

[7:25]  9 tn The words “I serve” have been repeated here for clarity.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA