TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 8:12-14

Konteks

8:12 So then, 1  brothers and sisters, 2  we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh 8:13 (for if you live according to the flesh, you will 3  die), 4  but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live. 8:14 For all who are led by the Spirit of God are 5  the sons of God.

Roma 8:17

Konteks
8:17 And if children, then heirs (namely, heirs of God and also fellow heirs with Christ) 6  – if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:12]  1 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

[8:12]  2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[8:13]  3 tn Grk “are about to, are certainly going to.”

[8:13]  4 sn This remark is parenthetical to Paul’s argument.

[8:14]  5 tn Grk “For as many as are being led by the Spirit of God, these are.”

[8:17]  6 tn Grk “on the one hand, heirs of God; on the other hand, fellow heirs with Christ.” Some prefer to render v. 17 as follows: “And if children, then heirs – that is, heirs of God. Also fellow heirs with Christ if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.” Such a translation suggests two distinct inheritances, one coming to all of God’s children, the other coming only to those who suffer with Christ. The difficulty of this view, however, is that it ignores the correlative conjunctions μένδέ (mende, “on the one hand…on the other hand”): The construction strongly suggests that the inheritances cannot be separated since both explain “then heirs.” For this reason, the preferred translation puts this explanation in parentheses.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA