![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[9:18] 1 sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
[9:18] 2 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[9:18] 3 tn Grk “So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.”
[9:23] 4 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21.