Roma 12:18
Konteks12:18 If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people. 1
Roma 12:1
Konteks12:1 Therefore I exhort you, brothers and sisters, 2 by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice – alive, holy, and pleasing to God 3 – which is your reasonable service.
Kisah Para Rasul 8:18
Konteks8:18 Now Simon, when he saw that the Spirit 4 was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,
Markus 14:8
Konteks14:8 She did what she could. She anointed my body beforehand for burial.
Markus 14:2
Konteks14:2 For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.” 5
Kolose 1:12
Konteks1:12 giving thanks to the Father who has qualified you to share 6 in the saints’ 7 inheritance in the light.
[12:18] 1 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.
[12:1] 2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[12:1] 3 tn The participle and two adjectives “alive, holy, and pleasing to God” are taken as predicates in relation to “sacrifice,” making the exhortation more emphatic. See ExSyn 618-19.
[12:1] sn Taken as predicate adjectives, the terms alive, holy, and pleasing are showing how unusual is the sacrifice that believers can now offer, for OT sacrifices were dead. As has often been quipped about this text, “The problem with living sacrifices is that they keep crawling off the altar.”
[8:18] 4 tc Most witnesses (Ì45,74 A* C D E Ψ 33 1739 Ï latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to {agion), while a few key
[14:2] 5 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.
[1:12] 6 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
[1:12] 7 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”