TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 12:2

Konteks
12:2 Do not be conformed 1  to this present world, 2  but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve 3  what is the will of God – what is good and well-pleasing and perfect.

Yakobus 4:4

Konteks

4:4 Adulterers, do you not know that friendship with the world means hostility toward God? 4  So whoever decides to be the world’s friend makes himself God’s enemy.

Yakobus 4:2

Konteks
4:2 You desire and you do not have; you murder and envy and you cannot obtain; you quarrel and fight. You do not have because you do not ask;

1 Petrus 1:4

Konteks
1:4 that is, 5  into 6  an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:2]  1 tn Although συσχηματίζεσθε (suschmatizesqe) could be either a passive or middle, the passive is more likely since it would otherwise have to be a direct middle (“conform yourselves”) and, as such, would be quite rare for NT Greek. It is very telling that being “conformed” to the present world is viewed as a passive notion, for it may suggest that it happens, in part, subconsciously. At the same time, the passive could well be a “permissive passive,” suggesting that there may be some consciousness of the conformity taking place. Most likely, it is a combination of both.

[12:2]  2 tn Grk “to this age.”

[12:2]  3 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazw) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.”

[4:4]  4 tn Grk “is hostility toward God.”

[1:4]  5 tn The phrase “that is” is supplied in the translation to indicate that the imperishable inheritance is in apposition to the living hope of v. 3.

[1:4]  6 tn Grk “into,” continuing the description of v. 3 without an “and.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh YLSA