Roma 15:23
Konteks15:23 But now there is nothing more to keep me 1 in these regions, and I have for many years desired 2 to come to you
Roma 15:32
Konteks15:32 so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.
Kejadian 31:30
Konteks31:30 Now I understand that 3 you have gone away 4 because you longed desperately 5 for your father’s house. Yet why did you steal my gods?” 6
Kejadian 31:2
Konteks31:2 When Jacob saw the look on Laban’s face, he could tell his attitude toward him had changed. 7
1 Samuel 13:1
Konteks13:1 Saul was [thirty] 8 years old when he began to reign; he ruled over Israel for [forty] 9 years.
1 Samuel 23:15
Konteks23:15 David realized 10 that Saul had come out to seek his life; at that time David was in Horesh in the desert of Ziph.
1 Samuel 23:2
Konteks23:2 So David asked the Lord, “Should I go and strike down these Philistines?” The Lord said to David, “Go, strike down the Philistines and deliver Keilah.”
Kolose 1:14
Konteks1:14 in whom we have redemption, 11 the forgiveness of sins.
Filipi 1:8
Konteks1:8 For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
Filipi 2:26
Konteks2:26 Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.
Filipi 4:1
Konteks4:1 So then, my brothers and sisters, 12 dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[15:23] 1 tn Grk “now no longer having a place…I have.”
[15:23] 2 tn Grk “but having a desire…for many years.”
[31:30] 3 tn Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[31:30] 4 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the certainty of the action.
[31:30] 5 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the degree of emotion involved.
[31:30] 6 sn Yet why did you steal my gods? This last sentence is dropped into the speech rather suddenly. See C. Mabee, “Jacob and Laban: The Structure of Judicial Proceedings,” VT 30 (1980): 192-207, and G. W. Coats, “Self-Abasement and Insult Formulas,” JBL 91 (1972): 90-92.
[31:2] 7 tn Heb “and Jacob saw the face of Laban, and look, he was not with him as formerly.” Jacob knew from the expression on Laban’s face that his attitude toward him had changed – Jacob had become persona non grata.
[13:1] 8 tc The MT does not have “thirty.” A number appears to have dropped out of the Hebrew text here, since as it stands the MT (literally, “a son of a year”) must mean that Saul was only one year old when he began to reign! The KJV, attempting to resolve this, reads “Saul reigned one year,” but that is not the normal meaning of the Hebrew text represented by the MT. Although most LXX
[13:1] 9 tc The MT has “two years” here. If this number is to be accepted as correct, the meaning apparently would be that after a lapse of two years at the beginning of Saul’s reign, he then went about the task of consolidating an army as described in what follows (cf. KJV, ASV, CEV). But if the statement in v. 1 is intended to be a comprehensive report on the length of Saul’s reign, the number is too small. According to Acts 13:21 Saul reigned for forty years. Some English versions (e.g., NIV, NCV, NLT), taking this forty to be a round number, add it to the “two years” of the MT and translate the number in 2 Sam 13:1 as “forty-two years.” While this is an acceptable option, the present translation instead replaces the MT’s “two” with the figure “forty.” Admittedly the textual evidence for this decision is weak, but the same can be said of any attempt to restore sense to this difficult text (note the ellipsis marks at this point in NAB, NRSV). The Syriac Peshitta lacks this part of v. 1.
[1:14] 11 tc διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ (dia tou {aimato" autou, “through his blood”) is read at this juncture by several minuscule
[4:1] 12 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.