Roma 6:5
Konteks6:5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection. 1
Efesus 1:19-20
Konteks1:19 and what is the incomparable 2 greatness of his power toward 3 us who believe, as displayed in 4 the exercise of his immense strength. 5 1:20 This power 6 he exercised 7 in Christ when he raised him 8 from the dead and seated him 9 at his right hand in the heavenly realms 10
Efesus 1:1
Konteks1:1 From Paul, 11 an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints [in Ephesus], 12 the faithful 13 in Christ Jesus.
1 Tesalonika 4:16
Konteks4:16 For the Lord himself will come down from heaven with a shout of command, with the voice of the archangel, 14 and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.


[6:5] 1 tn Grk “we will certainly also of his resurrection.”
[1:19] 2 tn Or “immeasurable, surpassing”
[1:19] 4 tn Grk “according to.”
[1:19] 5 tn Grk “according to the exercise of the might of his strength.”
[1:19] sn What has been translated as exercise is a term used only of supernatural power in the NT, ἐνέργεια (energeia).
[1:20] 6 tn Grk “which” (v. 20 is a subordinate clause to v. 19).
[1:20] 7 tn The verb “exercised” (the aorist of ἐνεργέω, energew) has its nominal cognate in “exercise” in v. 19 (ἐνέργεια, energeia).
[1:20] 8 tn Or “This power he exercised in Christ by raising him”; Grk “raising him.” The adverbial participle ἐγείρας (egeiras) could be understood as temporal (“when he raised [him]”), which would be contemporaneous to the action of the finite verb “he exercised” earlier in the verse, or as means (“by raising [him]”). The participle has been translated here with the temporal nuance to allow for means to also be a possible interpretation. If the translation focused instead upon means, the temporal nuance would be lost as the time frame for the action of the participle would become indistinct.
[1:20] 9 tc The majority of
[1:20] 10 sn Eph 1:19-20. The point made in these verses is that the power required to live a life pleasing to God is the same power that raised Christ from the dead. For a similar thought, cf. John 15:1-11.
[1:1] 11 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 12 tc The earliest and most important
[1:1] map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[1:1] 13 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style [and even if this letter is not by Paul it follows the general style of Paul’s letters, with some modifications]) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated. See M. Barth, Ephesians (AB 34), 1:68 and ExSyn 282.
[4:16] 14 tn Neither noun in this phrase (ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου, ejn fwnh ajrcangelou, “with the voice of the archangel”) has the article in keeping with Apollonius’ Canon. Since ἀρχάγγελος (ajrcangelo") is most likely monadic, both nouns are translated as definite in keeping with Apollonius’ Corollary (see ExSyn 250-51).