Rut 1:9
Konteks1:9 May the Lord enable each of you to find 1 security 2 in the home of a new husband!” 3 Then she kissed them goodbye and they wept loudly. 4
Rut 2:4
Konteks2:4 Now at that very moment, 5 Boaz arrived from Bethlehem 6 and greeted 7 the harvesters, “May the Lord be with you!” They replied, 8 “May the Lord bless you!”
Rut 2:21
Konteks2:21 Ruth the Moabite replied, “He even 9 told me, ‘You may go along beside my servants 10 until they have finished gathering all my harvest!’” 11
[1:9] 1 tn Heb “may the
[1:9] 2 tn Heb “rest.” While the basic meaning of מְנוּחָה (mÿnukhah) is “rest,” it often refers to “security,” such as provided in marriage (BDB 629-30 s.v.; HALOT 600 s.v.). Thus English versions render it in three different but related ways: (1) the basic sense: “rest” (KJV, ASV, NASV, NIV); (2) the metonymical cause/effect sense: “security” (NRSV, NJPS, REB, NLT, GW); and (3) the referential sense: “home” (RSV, TEV, CEV, NCV).
[1:9] 3 tn Heb “in the house of her husband” (so KJV, NASB); NRSV “your husband.”
[1:9] 4 tn Heb “they lifted their voice[s] and wept” (KJV, ASV, NASB all similar). This refers to loud weeping characteristic of those mourning a tragedy (Judg 21:2; 2 Sam 13:36; Job 2:12).
[2:4] 5 tn Heb “and look”; NIV, NRSV “Just then.” The narrator invites the audience into the story, describing Boaz’s arrival as if it were witnessed by the audience.
[2:4] 6 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[2:4] 7 tn Heb “said to.” Context indicates that the following expression is a greeting, the first thing Boaz says to his workers.
[2:4] 8 tn Heb “said to him.” For stylistic reasons “replied” is used in the present translation.
[2:21] 9 tn On the force of the phrase גָּם כִּי (gam ki) here, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 138-39.
[2:21] 10 tn Heb “with the servants who are mine you may stay close.” The imperfect has a permissive nuance here. The word “servants” is masculine plural.
[2:21] 11 tn Heb “until they have finished all the harvest which is mine”; NIV “until they finish harvesting all my grain.”