Rut 2:15
Konteks2:15 When she got up to gather grain, Boaz told 1 his male servants, “Let her gather grain even among 2 the bundles! Don’t chase her off! 3
Rut 4:12
Konteks4:12 May your family 4 become like the family of Perez 5 – whom Tamar bore to Judah – through the descendants 6 the Lord gives you by this young woman.”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:15] 1 tn Or “commanded” (so KJV, NASB, NCV).
[2:15] 2 tn Heb “even between”; NCV “even around.”
[2:15] 3 tn Heb “do not humiliate her”; cf. KJV “reproach her not”; NASB “do not insult her”; NIV “don’t embarrass her.” This probably refers to a verbal rebuke which would single her out and embarrass her (see v. 16). See R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 176-77, and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 126.
[4:12] 4 tn Heb “your house” (so NAB, NASB, NRSV).
[4:12] 5 tn Heb “and may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, from the offspring whom the
[4:12] sn Perez is an appropriate comparison here, because (1) he was an ancestor of Boaz, (2) he was born to Tamar by a surrogate father (Judah) after the death of her husband, and (3) he had an unbroken line of male descendants extending over several generations (see vv. 18-22).
[4:12] 6 tn Heb “from the seed” (KJV, ASV both similar); NASB, NIV “through the offspring”; NRSV “through the children.”