TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 1:20-21

Konteks
1:20 Then I said to you, “You have come to the Amorite hill country which the Lord our God is about to give 1  us. 1:21 Look, he 2  has placed the land in front of you! 3  Go up, take possession of it, just as the Lord, the God of your ancestors, said to do. Do not be afraid or discouraged!”

Ulangan 4:45

Konteks
4:45 These are the stipulations, statutes, and ordinances that Moses spoke to the Israelites after he had brought them out of Egypt,

Ulangan 9:2

Konteks
9:2 They include the Anakites, 4  a numerous 5  and tall people whom you know about and of whom it is said, “Who is able to resist the Anakites?”

Ulangan 17:3

Konteks
17:3 by serving other gods and worshiping them – the sun, 6  moon, or any other heavenly bodies which I have not permitted you to worship. 7 

Ulangan 24:13

Konteks
24:13 You must by all means 8  return to him at sunset the item he gave you as security so that he may sleep in his outer garment and bless you for it; it will be considered a just 9  deed by the Lord your God.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:20]  1 tn The Hebrew participle has an imminent future sense here, although many English versions treat it as a present tense (“is giving us,” NAB, NIV, NRSV) or a predictive future (“will give us,” NCV).

[1:21]  2 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun (“he”) has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid repetition.

[1:21]  3 tn Or “has given you the land” (cf. NAB, NIV, NRSV).

[9:2]  4 sn Anakites. See note on this term in Deut 1:28.

[9:2]  5 tn Heb “great and tall.” Many English versions understand this to refer to physical size or strength rather than numbers (cf. “strong,” NIV, NCV, NRSV, NLT).

[17:3]  6 tc The MT reads “and to the sun,” thus including the sun, the moon, and other heavenly spheres among the gods. However, Theodotion and Lucian read “or to the sun,” suggesting perhaps that the sun and the other heavenly bodies are not in the category of actual deities.

[17:3]  7 tn Heb “which I have not commanded you.” The words “to worship” are supplied in the translation for clarification.

[24:13]  8 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “by all means.”

[24:13]  9 tn Or “righteous” (so NIV, NLT).



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA