TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 1:23

Konteks
1:23 I thought this was a good idea, 1  so I sent 2  twelve men from among you, one from each tribe.

Ulangan 7:3

Konteks
7:3 You must not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,

Ulangan 19:12

Konteks
19:12 The elders of his own city must send for him and remove him from there to deliver him over to the blood avenger 3  to die.

Ulangan 21:11

Konteks
21:11 if you should see among them 4  an attractive woman whom you wish to take as a wife,

Ulangan 22:30

Konteks

22:30 (23:1) 5  A man may not marry 6  his father’s former 7  wife and in this way dishonor his father. 8 

Ulangan 25:8

Konteks
25:8 Then the elders of his city must summon him and speak to him. If he persists, saying, “I don’t want to marry her,”

Ulangan 26:4

Konteks
26:4 The priest will then take the basket from you 9  and set it before the altar of the Lord your God.

Ulangan 27:25

Konteks
27:25 ‘Cursed is the one who takes a bribe to kill an innocent person.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 29:8

Konteks
29:8 Then we took their land and gave it as an inheritance to Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh.

Ulangan 30:4

Konteks
30:4 Even if your exiles are in the most distant land, 10  from there the Lord your God will gather you and bring you back.

Ulangan 32:11

Konteks

32:11 Like an eagle that stirs up 11  its nest,

that hovers over its young,

so the Lord 12  spread out his wings and took him, 13 

he lifted him up on his pinions.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:23]  1 tn Heb “the thing was good in my eyes.”

[1:23]  2 tn Or “selected” (so NIV, NRSV, TEV); Heb “took.”

[19:12]  3 tn The גֹאֵל הַדָּם (goel haddam, “avenger of blood”) would ordinarily be a member of the victim’s family who, after due process of law, was invited to initiate the process of execution (cf. Num 35:16-28). See R. Hubbard, NIDOTTE 1:789-94.

[21:11]  4 tn Heb “the prisoners.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.

[22:30]  5 sn Beginning with 22:30, the verse numbers through 23:25 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 22:30 ET = 23:1 HT, 23:1 ET = 23:2 HT, 23:2 ET = 23:3 HT, etc., through 23:25 ET = 23:26 HT. With 24:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.

[22:30]  6 tn Heb “take.” In context this refers to marriage, as in the older English expression “take a wife.”

[22:30]  7 sn This presupposes either the death of the father or their divorce since it would be impossible for one to marry his stepmother while his father was still married to her.

[22:30]  8 tn Heb “uncover his father’s skirt” (so ASV, NASB). This appears to be a circumlocution for describing the dishonor that would come to a father by having his own son share his wife’s sexuality (cf. NAB, NIV “dishonor his father’s bed”).

[26:4]  9 tn Heb “your hand.”

[30:4]  10 tn Heb “are at the farthest edge of the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.

[32:11]  11 tn The prefixed verbal form is an imperfect, indicating habitual or typical behavior. The parallel verb (cf. “hovers” in the next line) is used in the same manner.

[32:11]  12 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[32:11]  13 tn The form of the suffix on this and the following verb forms (cf. “lifted him up”) indicates that the verbs are preterites, not imperfects. As such they simply state the action factually. The use of the preterite here suggests that the preceding verb (cf. “spread out”) is preterite as well.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA