Ulangan 1:25
Konteks1:25 Then they took 1 some of the produce of the land and carried it back down to us. They also brought a report to us, saying, “The land that the Lord our God is about to give us is good.”
Ulangan 5:25
Konteks5:25 But now, why should we die, because this intense fire will consume us! If we keep hearing the voice of the Lord our God we will die!
Ulangan 12:10
Konteks12:10 When you do go across the Jordan River 2 and settle in the land he 3 is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety. 4
Ulangan 15:14
Konteks15:14 You must supply them generously 5 from your flock, your threshing floor, and your winepress – as the Lord your God has blessed you, you must give to them.
Ulangan 16:6
Konteks16:6 but you must sacrifice it 6 in the evening in 7 the place where he 8 chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt.
Ulangan 19:8
Konteks19:8 If the Lord your God enlarges your borders as he promised your ancestors 9 and gives you all the land he pledged to them, 10
Ulangan 20:14
Konteks20:14 However, the women, little children, cattle, and anything else in the city – all its plunder – you may take for yourselves as spoil. You may take from your enemies the plunder that the Lord your God has given you.
Ulangan 23:20
Konteks23:20 You may lend with interest to a foreigner, but not to your fellow Israelite; if you keep this command the Lord your God will bless you in all you undertake in the land you are about to enter to possess.
Ulangan 28:52
Konteks28:52 They will besiege all of your villages 11 until all of your high and fortified walls collapse – those in which you put your confidence throughout the land. They will besiege all your villages throughout the land the Lord your God has given you.
Ulangan 29:15
Konteks29:15 but with whoever stands with us here today before the Lord our God as well as those not with us here today. 12
[1:25] 1 tn The Hebrew text includes “in their hand,” which is unnecessary and somewhat redundant in English style.
[12:10] 2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
[12:10] 3 tn Heb “the
[12:10] 4 tn In the Hebrew text vv. 10-11 are one long, complex sentence. For stylistic reasons the translation divides this into two sentences.
[15:14] 5 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “generously.”
[16:6] 6 tn Heb “the Passover.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
[16:6] 7 tc The MT reading אֶל (’el, “unto”) before “the place” should, following Smr, Syriac, Targums, and Vulgate, be omitted in favor of ב (bet; בַּמָּקוֹם, bammaqom), “in the place.”
[16:6] 8 tn Heb “the
[19:8] 10 tn Heb “he said to give to your ancestors.” The pronoun has been used in the translation instead for stylistic reasons.
[28:52] 11 tn Heb “gates,” also in vv. 55, 57.
[29:15] 12 tn This is interpreted by some English versions as a reference to generations not yet born (cf. TEV, CEV, NLT).