TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 1:29

Konteks
1:29 So I responded to you, “Do not be terrified 1  of them!

Ulangan 14:12

Konteks
14:12 These are the ones you may not eat: the eagle, 2  the vulture, 3  the black vulture, 4 

Ulangan 7:18

Konteks
7:18 you must not fear them. You must carefully recall 5  what the Lord your God did to Pharaoh and all Egypt,

Ulangan 22:1

Konteks
Laws Concerning Preservation of Life

22:1 When you see 6  your neighbor’s 7  ox or sheep going astray, do not ignore it; 8  you must return it without fail 9  to your neighbor.

Ulangan 22:4

Konteks
22:4 When you see 10  your neighbor’s donkey or ox fallen along the road, do not ignore it; 11  instead, you must be sure 12  to help him get the animal on its feet again. 13 

Ulangan 32:20

Konteks

32:20 He said, “I will reject them, 14 

I will see what will happen to them;

for they are a perverse generation,

children 15  who show no loyalty.

Ulangan 20:1

Konteks
Laws Concerning War with Distant Enemies

20:1 When you go to war against your enemies and see chariotry 16  and troops 17  who outnumber you, do not be afraid of them, for the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt, is with you.

Ulangan 25:5

Konteks
Respect for the Sanctity of Others

25:5 If brothers live together and one of them dies without having a son, the dead man’s wife must not remarry someone outside the family. Instead, her late husband’s brother must go to her, marry her, 18  and perform the duty of a brother-in-law. 19 

Ulangan 28:55

Konteks
28:55 He will withhold from all of them his children’s flesh that he is eating (since there is nothing else left), because of the severity of the siege by which your enemy will constrict 20  you in your villages.

Ulangan 31:17

Konteks
31:17 At that time 21  my anger will erupt against them 22  and I will abandon them and hide my face from them until they are devoured. Many disasters and distresses will overcome 23  them 24  so that they 25  will say at that time, ‘Have not these disasters 26  overcome us 27  because our 28  God is not among us 29 ?’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:29]  1 tn Heb “do not tremble and do not be afraid.” Two synonymous commands are combined for emphasis.

[14:12]  2 tn NEB “the griffon-vulture.”

[14:12]  3 tn The Hebrew term פֶּרֶס (peres) describes a large vulture otherwise known as the ossifrage (cf. KJV). This largest of the vultures takes its name from its habit of dropping skeletal remains from a great height so as to break the bones apart.

[14:12]  4 tn The Hebrew term עָזְנִיָּה (’ozniyyah) may describe the black vulture (so NIV) or it may refer to the osprey (so NAB, NRSV, NLT), an eagle-like bird subsisting mainly on fish.

[7:18]  5 tn Heb “recalling, you must recall.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis. Cf. KJV, ASV “shalt well remember.”

[22:1]  6 tn Heb “you must not see,” but, if translated literally into English, the statement is misleading.

[22:1]  7 tn Heb “brother’s” (also later in this verse). In this context it is not limited to one’s siblings, however; cf. NAB “your kinsman’s.”

[22:1]  8 tn Heb “hide yourself.”

[22:1]  9 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.”

[22:4]  10 tn Heb “you must not see.” See note at 22:1.

[22:4]  11 tn Heb “and (must not) hide yourself from them.”

[22:4]  12 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “be sure.”

[22:4]  13 tn Heb “help him to lift them up.” In keeping with English style the singular is used in the translation, and the referent (“the animal”) has been specified for clarity.

[32:20]  14 tn Heb “I will hide my face from them.”

[32:20]  15 tn Heb “sons” (so NAB, NASB); TEV “unfaithful people.”

[20:1]  16 tn Heb “horse and chariot.”

[20:1]  17 tn Heb “people.”

[25:5]  18 tn Heb “take her as wife”; NRSV “taking her in marriage.”

[25:5]  19 sn This is the so-called “levirate” custom (from the Latin term levir, “brother-in-law”), an ancient provision whereby a man who died without male descendants to carry on his name could have a son by proxy, that is, through a surviving brother who would marry his widow and whose first son would then be attributed to the brother who had died. This is the only reference to this practice in an OT legal text but it is illustrated in the story of Judah and his sons (Gen 38) and possibly in the account of Ruth and Boaz (Ruth 2:8; 3:12; 4:6).

[28:55]  20 tn Heb “besiege,” redundant with the noun “siege.”

[31:17]  21 tn Heb “on that day.” This same expression also appears later in the verse and in v. 18.

[31:17]  22 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:17]  23 tn Heb “find,” “encounter.”

[31:17]  24 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:17]  25 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:17]  26 tn Heb “evils.”

[31:17]  27 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.

[31:17]  28 tn Heb “my.”

[31:17]  29 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA