TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 1:34

Konteks
Judgment at Kadesh Barnea

1:34 When the Lord heard you, he became angry and made this vow: 1 

Ulangan 1:40

Konteks
1:40 But as for you, 2  turn back and head for the desert by the way to the Red Sea.” 3 

Ulangan 12:19

Konteks
12:19 Be careful not to overlook the Levites as long as you live in the land.

Ulangan 14:12

Konteks
14:12 These are the ones you may not eat: the eagle, 4  the vulture, 5  the black vulture, 6 

Ulangan 19:16

Konteks
19:16 If a false 7  witness testifies against another person and accuses him of a crime, 8 

Ulangan 23:1

Konteks
Purity in Public Worship

23:1 A man with crushed 9  or severed genitals 10  may not enter the assembly of the Lord. 11 

Ulangan 27:8

Konteks
27:8 You must inscribe on the stones all the words of this law, making them clear.”

Ulangan 27:18

Konteks
27:18 ‘Cursed is the one who misleads a blind person on the road.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 28:46

Konteks
28:46 These curses 12  will be a perpetual sign and wonder with reference to you and your descendants. 13 

Ulangan 31:15

Konteks
31:15 The Lord appeared in the tent in a pillar of cloud that 14  stood above the door of the tent.

Ulangan 34:3

Konteks
34:3 the Negev, and the plain of the valley of Jericho, the city of the date palm trees, as far as Zoar.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:34]  1 tn Heb “and swore,” i.e., made an oath or vow.

[1:40]  2 tn The Hebrew pronoun is plural, as are the following verbs, indicating that Moses and the people are addressed (note v. 41).

[1:40]  3 tn Heb “the Reed Sea.” “Reed” is a better translation of the Hebrew סוּף (suf), traditionally rendered “red.” The name “Red Sea” is based on the LXX which referred to it as ἐρυθρᾶς θαλάσσης (eruqra" qalassh", “red sea”). Nevertheless, because the body of water in question is known in modern times as the Red Sea, this term was used in the translation. The part of the Red Sea in view here is not the one crossed in the exodus but its eastern arm, now known as the Gulf of Eilat or Gulf of Aqaba.

[14:12]  4 tn NEB “the griffon-vulture.”

[14:12]  5 tn The Hebrew term פֶּרֶס (peres) describes a large vulture otherwise known as the ossifrage (cf. KJV). This largest of the vultures takes its name from its habit of dropping skeletal remains from a great height so as to break the bones apart.

[14:12]  6 tn The Hebrew term עָזְנִיָּה (’ozniyyah) may describe the black vulture (so NIV) or it may refer to the osprey (so NAB, NRSV, NLT), an eagle-like bird subsisting mainly on fish.

[19:16]  7 tn Heb “violent” (חָמָס, khamas). This is a witness whose motivation from the beginning is to do harm to the accused and who, therefore, resorts to calumny and deceit. See I. Swart and C. VanDam, NIDOTTE 2:177-80.

[19:16]  8 tn Or “rebellion.” Rebellion against God’s law is in view (cf. NAB “of a defection from the law”).

[23:1]  9 tn Heb “bruised by crushing,” which many English versions take to refer to crushed testicles (NAB, NRSV, NLT); TEV “who has been castrated.”

[23:1]  10 tn Heb “cut off with respect to the penis”; KJV, ASV “hath his privy member cut off”; English versions vary in their degree of euphemism here; cf. NAB, NRSV, TEV, NLT “penis”; NASB “male organ”; NCV “sex organ”; CEV “private parts”; NIV “emasculated by crushing or cutting.”

[23:1]  11 sn The Hebrew term translated “assembly” (קָהָל, qahal) does not refer here to the nation as such but to the formal services of the tabernacle or temple. Since emasculated or other sexually abnormal persons were commonly associated with pagan temple personnel, the thrust here may be primarily polemical in intent. One should not read into this anything having to do with the mentally and physically handicapped as fit to participate in the life and ministry of the church.

[28:46]  12 tn Heb “they”; the referent (the curses mentioned previously) has been specified in the translation for clarity.

[28:46]  13 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).

[31:15]  14 tn Heb “and the pillar of cloud.” This phrase was not repeated in the translation; a relative clause was used instead.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA