Ulangan 1:4
Konteks1:4 This took place after the defeat 1 of King Sihon 2 of the Amorites, whose capital was 3 in Heshbon, 4 and King Og of Bashan, whose capital was 5 in Ashtaroth, 6 specifically in Edrei. 7
Ulangan 8:12
Konteks8:12 When you eat your fill, when you build and occupy good houses,
Ulangan 12:29
Konteks12:29 When the Lord your God eliminates the nations from the place where you are headed and you dispossess them, you will settle down in their land. 8
Ulangan 16:9
Konteks16:9 You must count seven weeks; you must begin to count them 9 from the time you begin to harvest the standing grain.
Ulangan 20:9
Konteks20:9 Then, when the officers have finished speaking, 10 they must appoint unit commanders 11 to lead the troops.
Ulangan 22:14
Konteks22:14 accusing her of impropriety 12 and defaming her reputation 13 by saying, “I married this woman but when I had sexual relations 14 with her I discovered she was not a virgin!”
Ulangan 23:15
Konteks23:15 You must not return an escaped slave to his master when he has run away to you. 15
Ulangan 25:8
Konteks25:8 Then the elders of his city must summon him and speak to him. If he persists, saying, “I don’t want to marry her,”
Ulangan 32:11
Konteks32:11 Like an eagle that stirs up 16 its nest,
that hovers over its young,
so the Lord 17 spread out his wings and took him, 18
he lifted him up on his pinions.
Ulangan 32:44
Konteks32:44 Then Moses went with Joshua 19 son of Nun and recited all the words of this song to the people.
[1:4] 1 tn Heb “when he struck [or “smote”].”
[1:4] 2 sn See Deut 2:26–3:22.
[1:4] 4 sn Heshbon is probably modern Tell Hesban, about 7.5 mi (12 km) south southwest of Amman, Jordan.
[1:4] 6 sn Ashtaroth is probably Tell àAshtarah, about 22 mi (35 km) due east of the Sea of Galilee.
[1:4] 7 sn Edrei is probably modern Deràa, 60 mi (95 km) south of Damascus (see Num 21:33; Josh 12:4; 13:12, 31).
[12:29] 8 tn Heb “dwell in their land” (so NASB). In the Hebrew text vv. 29-30 are one long sentence. For stylistic reasons the translation divides it into two.
[16:9] 9 tn Heb “the seven weeks.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
[20:9] 10 tn The Hebrew text includes “to the people,” but this phrase has not been included in the translation for stylistic reasons.
[20:9] 11 tn Heb “princes of hosts.”
[22:14] 12 tn Heb “deeds of things”; NRSV “makes up charges against her”; NIV “slanders her.”
[22:14] 13 tn Heb “brings against her a bad name”; NIV “gives her a bad name.”
[22:14] 14 tn Heb “drew near to her.” This is another Hebrew euphemism for having sexual relations.
[23:15] 15 tn The Hebrew text includes “from his master,” but this would be redundant in English style.
[32:11] 16 tn The prefixed verbal form is an imperfect, indicating habitual or typical behavior. The parallel verb (cf. “hovers” in the next line) is used in the same manner.
[32:11] 17 tn Heb “he”; the referent (the
[32:11] 18 tn The form of the suffix on this and the following verb forms (cf. “lifted him up”) indicates that the verbs are preterites, not imperfects. As such they simply state the action factually. The use of the preterite here suggests that the preceding verb (cf. “spread out”) is preterite as well.
[32:44] 19 tn Heb “Hoshea” (so KJV, ASV), another name for the same individual (cf. Num 13:8, 16).